Chinese scientists have completed the construction of a rover, which is planned to be used in the country's first mission to Mars in 2020, Chinese media reported, citing space experts.
中國(guó)媒體報(bào)道中引用了航天專家的話,說中國(guó)科學(xué)家已做好探測(cè)器,計(jì)劃用于我國(guó)2020年第一次火星任務(wù)中。

The planned mission includes orbiting, landing and moving on the surface of Mars, according to the Global Times newspaper.
據(jù)《環(huán)球時(shí)報(bào)》報(bào)道,這次已計(jì)劃好的任務(wù)包括繞火星軌道運(yùn)行,在火星表面著陸和移動(dòng)。

If the mission succeeds, scientists will be able to study the planet's atmosphere, as well as topographical, geological and magnetic field features, which will help to get a clue about the origin and evolution of Mars and the entire Solar System.
如果這次任務(wù)成功,科學(xué)家將能夠研究火星的大氣層、地形、地質(zhì)和磁場(chǎng)特征,這有助于了解火星和整個(gè)太陽系的起源和演化。

圖片來源:視覺中國(guó)

At the same time, the main goal of the mission is to find possible signs of life on Mars, as well as to help scientists understand whether conditions on Mars may change in the future so that the planet will be suitable for human life.
同時(shí)該任務(wù)的主要目標(biāo)是要在火星上找到生命可能存在的跡象,并幫助科學(xué)家弄清未來火星條件是否會(huì)發(fā)生變化從而適合人類生存。

According to earlier reports, China will launch its first mission to Mars in July or August 2020. It is due to be launched by the Changzheng 5 ("Long March 5") rocket from the Wenchang cosmodrome in Hainan Province.
更早的一些報(bào)告稱中國(guó)將于2020年7月或8月執(zhí)行第一次火星任務(wù)。執(zhí)行這次任務(wù)的是長(zhǎng)征五號(hào)火箭,將于海南省的文昌衛(wèi)星發(fā)射中心發(fā)射。

The heavy lift launch vehicle is designed to directly bring the probe to the transitional Earth-Mars orbit.
這艘重型運(yùn)載火箭被設(shè)計(jì)用來直接將探測(cè)器送到地火轉(zhuǎn)移軌道上。

According to preliminary calculations, it will take seven months to reach the surface of the Red Planet. If the mission succeeds, the probe will send data to Earth in 2021.
初步計(jì)算七個(gè)月后會(huì)到達(dá)火星表面,如果本次任務(wù)成功,探測(cè)器將于2021年向地球發(fā)送數(shù)據(jù)。

?

翻譯:菲菲