今天是2010年的最后一天,放學(xué)或者下班后,大家有什么計劃嗎?是和朋友一起出去狂歡呢,還是待在家里和家人一起看各臺的跨年晚會呢?說起這個,最近我們一直可以在各大衛(wèi)視中看到晚會的宣傳預(yù)告,有時候還真有點眼花繚亂不知道看哪個臺的好呢。那今天,我們就來學(xué)學(xué)“跨年晚會”的英語是啥。

“跨年晚會”的英語怎么說?

??New Year's Eve Party?

eve”這個單詞我們在圣誕夜(Christmas Eve)中也碰到過,它表示“day or evening before a religious festival or holiday”,也就是“前日,前夕”的意思。因此今天,也就是12月31日,就是“New Year's Eve”了哦。除了以上的這個意思,“eve”還可以表示“重大事件即將發(fā)生的時刻”,比如說:

Those hopes helped lift the Bombay Stock Exchange by over 20% from the election result to the eve of the budget.(從大選結(jié)果公布到預(yù)算案出臺的前夜,這些希望促使孟買的股票交易額上升了20%多。)

? Countdown Party

除了以上這個比較中規(guī)中矩的說法,由于一般性跨年晚會到最后都會進行新年倒計時的環(huán)節(jié),因此我們還可以用“countdown party”來表示“跨年晚會”。