India's 'Mount Everest' of Trash Is Growing So Fast, It Needs Aircraft Warning Lights
印度的垃圾“珠穆朗瑪峰”飛速增長,需要飛機(jī)警示燈

As tall as the towers of London Bridge, New Delhi's Ghazipur landfill continues to grow at a startling pace. Within a year, it is set to rise higher than the Taj Mahal, one of the country's most iconic monuments.
新德里的Ghazipur垃圾填埋場繼續(xù)以驚人的速度增長,與倫敦橋的塔樓一樣高。在一年內(nèi),它的高度將超過泰姬陵,后者是該國最具標(biāo)志性的紀(jì)念碑之一。

Nicknamed 'Mount Everest' by locals, the expansive pile of fetid matter is already more than 65 metres (213 feet) tall. As India's Supreme Court recently warned, it's well overdue for some aircraft warning lights.
這個(gè)填埋場被當(dāng)?shù)厝朔Q為“珠穆朗瑪峰”,大量的惡臭物質(zhì)已超過65米(213英尺)高。正如印度最高法院最近出臺的警告所言,已經(jīng)超過需要飛機(jī)警示燈的高度了。

When Ghazipur first opened in 1984, this was - of course - never the intention. By 2002, the landfill had reached capacity at 20 metres and should have been closed. Today, the 21 million people living in New Delhi rely mainly on this ever-growing monstrosity and two other landfills, all of which hit maximum volume at least a decade ago.
Ghazipur于1984年首次開業(yè)時(shí),這當(dāng)然不是有意制造垃圾山的。到2002年,垃圾填埋場達(dá)到了20米的容量,就應(yīng)該關(guān)閉了。今天,生活在新德里的2100萬人主要依靠這個(gè)不斷增長的怪物和另外兩個(gè)垃圾填埋場,所有垃圾填埋場至少在十年前都達(dá)到了最大值。

"About 2,000 tonnes of garbage is dumped at Ghazipur each day," a Delhi municipal official told the AFP on condition of anonymity. That amounts to about 10 metres of growth each year.
“每天約有2000噸垃圾傾倒在Ghazipur,”一位不愿透露姓名的德里市政官員告訴法新社,其增長速度相當(dāng)于每年約10米。

Not only is the huge expanse of rubbish an eyesore, it is also a hazard; on multiple occasions, the East Delhi Municipal Corporation (EDMC) has tried and failed to shut it down.
這一堆垃圾不僅十分辣眼,也是一種危險(xiǎn),東德里市政公司(EDMC)多次嘗試并未能將其關(guān)閉。

Last year, the complacency of officials turned fatal. Two locals were killed in a landslide after a section of the mountain collapsed from heavy rains. The deaths prompted a closure of the landfill and a landfill rehabilitation analysis from the US Environmental Protection Agency (EPA).
去年,官方的自滿情緒產(chǎn)生了致命錯(cuò)誤。在一段山地因大雨坍塌后,有兩名當(dāng)?shù)厝嗽谏襟w滑坡中喪生。死亡事件導(dǎo)致垃圾填埋場關(guān)閉以及美國環(huán)境保護(hù)局(EPA)對此垃圾填埋場重新分析。

India is one of the world's largest garbage producers. The country is also facing a waste crisis. Unless something is done soon, the Ghazipur landfill and others like it may soon grow too large to clean up.
印度是世界上最大的垃圾生產(chǎn)國之一。該國也面臨著浪費(fèi)危機(jī)。除非盡快采取措施,否則Ghazipur垃圾填埋場和其他類似垃圾填埋場可能會很快變得太大而無法清理。

?

翻譯:進(jìn)擊的Meredith