George RR Martin has spoken out numerous times about progress on the next Game of Thrones book; even hinting that it should be published by next summer. So does this latest news that he's been named the Chief World Builder for Meow Wolf mean TWOW is at risk of being delayed again? Or is it so close to completion that he has more time freeing up in his schedule?
喬治·R·R·馬丁多次談到《權力的游戲》下一本書的進展情況;甚至暗示它應該在明年夏天出版。然而他剛剛被任命為喵喵狼的首席世界架構師,所以這意味著這本《凜冬之風》有再次被推遲的風險嗎?或者是書已經(jīng)如此接近完稿,所以他的行程中有了更多自由支配的時間?

Meow Wolf is an entertainment company behind next-gen immersive experiences and interactive exhibitions, and Martin has been linked to it for well over a decade.
喵喵狼是一家搞下一代沉浸式體驗和互動展示的娛樂公司,而馬丁已經(jīng)與它聯(lián)系了十多年。

He said: "From the very beginning, the Meow Wolf team captured my curiosity.
他說:“從一開始,喵喵狼的團隊就抓住了我的好奇心。

"They really sparked my interest and their vision pushed all my buttons – a sci-fi world spanning multiple universes – they delivered something we've never seen before.
“他們真正激發(fā)了我的興趣,他們的愿景讓我渾身都激動得不得了——跨越多個宇宙的科幻世界——他們展現(xiàn)了我們以前從未見過的東西。

"I look forward to continuing to grow the Meow Wolf storyworld for years to come."
“我期待著未來幾年繼續(xù)發(fā)展喵喵狼故事世界。”

He had recently strongly hinted on his blog that he's on the home stretch with progress on The Winds of Winter, the sixth book in A Song of Ice and Fire.
他最近在他的博客上強烈暗示他在《凜冬之風》(The Winds of Winter)上取得了進展,這是《冰與火之歌》中的第六本書。

"I tell you this," he wrote. "If I don't have The Winds of Winter in hand when I arrive in New Zealand for WorldCon, you have here my formal written permission to imprison me in a small cabin on White Island, overlooking that lake of sulfuric acid, until I'm done."
“我告訴你,”他寫道。 “當我抵達新西蘭參加世界大會時,如果我手邊沒有《凜冬之風》,那么我在這里立下字據(jù),你們到時候可以將我監(jiān)禁在白島的一個小木屋里,讓我俯瞰硫酸湖,直到我寫完?!?/div>

Not much is known about how The Winds of Winter and A Dream of Spring will conclude, with speculation raging over how much they will have in common with the Game of Thrones TV show - which ended last month.
關于《凜冬之風》和《春之夢》將如何結束,現(xiàn)在還沒有什么信息;但是隨著劇版《權游》于上個月完結,人們的猜想已經(jīng)蜂擁而至,紛紛猜測書和劇會有哪些一樣的地方。

But Isaac Hempstead Wright, who played Bran, implied that his character's ending will be the same.
但是扮演布蘭的艾薩克·亨普斯特德·賴特則暗示,他的角色的結局將是相同的。

?

翻譯:能貓