2020年9月大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:乒乓
大學(xué)英語六級翻譯目前考察的方向多偏向于社會經(jīng)濟、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲備一些常考話題材料。下面小編為大家整理了英語六級翻譯練習(xí)題庫,希望對大家的備考有幫助,一起來練習(xí)一下吧。
英語六級翻譯練習(xí)題:乒乓
乒乓球在中國是一項頗受歡迎和推崇的運動。長期以來,它的確是中國唯一的運動,似乎集足球、籃球和棒球于一身,但卻更受歡迎。任何人都可以打乒乓球,所需的只是一副拍子(paddle)、一個球、一張桌子和一張網(wǎng)而已,這些都易于臨時拼湊。人們可以在休息間隙或消磨時間時打兵兵球。在中國的學(xué)校、工廠甚至某些公司里,都能找到乒兵球桌。
參考譯文:
Table tennis is a sport which gains much popularity and praise in China. For a long time, it has really been the only sport in China and seemed to set football,basketball and baseball all rolled into one, but it was more popular. Anyone can play table tennis, for all required are a pair of paddles and ball and a table and net, which are easy to be improvised. People can play it when taking a break or killing time.You can find table-tennis tables in schools, factories or even some companies all over China.
詞句點撥:
1、gain popularity 贏得觀眾;大受歡迎
e.g. Earthy tone colors for apparel and gear continue to gain in popularity compared to bright colors.
相對于明亮的色調(diào),土色系列的色調(diào)持續(xù)在服裝與裝備的應(yīng)用中獲得喜愛.
2、rolled into one (把不同的人或物的特點)合為一體的
e.g. This is our kitchen, sitting and dining room all rolled into one.
這既是我們的廚房,又是客廳和餐廳。
3、improvise 拼湊
vt.& vi.即興創(chuàng)作; 臨時提供,臨時湊成
e.g. Sometimes I improvise and change the words because I forget them.
有時,我臨場發(fā)揮改了詞,因為我把原來的詞給忘了。
以上就是今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容啦,大家要利用好考前剩余的時間認真?zhèn)淇?。小編祝各位同學(xué)能順利通過六級考試~
*稿件來源:新東方在線
- 相關(guān)熱點:
- 六級答案
- 英語六級報名
- 四六級應(yīng)試寶典
- 天津工業(yè)大學(xué)