看生活大爆炸學(xué)英語第一季第七集(4) 你找錯人了
看生活大爆炸學(xué)英語第一季第七集
【劇情介紹】
Christy和Mrs.Wolowitz吵架, Howard插嘴不上只好離開,正好遇上前來找他玩Halo的Sheldon一伙人.
CHRlSTY: I'm just saying you can take the damn plastic off the couch once in a while.
MRS. WOLOWlTZ: Why, so you and Howard can hump on it?
HOWARD: Ladies, ladies, I'm sure there's a middle ground.
CHRlSTY: Shut up, Howard!
MRS. WOLOWlTZ: Shut up, Howard!
HOWARD: You guys talk. I'll take my scooter out for a little spin.
CHRlSTY: Are you happy? You drove your son out of the house.
MRS. WOLOWlTZ: Why don't you stop butting in where you don’t belong?
HOWARD: What are you guys doing here? -It's "Halo" night.
MRS. WOLOWlTZ: He's not a man, he's a putz. And don't you take that tone with me, you gold digger.
CHRlSTY: What did you call me?
MRS. WOLOWlTZ: You heard me. And I'll tell you, you're barking up the wrong tree. Because as long as you're around, Howard is out of the will.
CHRlSTY: You know what, I got better offers. I'm out of here.
MRS. WOLOWlTZ: That's right. Go back to Babylon, you whore.
HOWARD: So "Halo" night, huh?
【口語講解】
1. middle groundn.折中的辦法,中間立場.
Your demand is too high, but if we can reach some middle ground we might have a deal.你的要求太高了,不過,假如我們能達(dá)成折衷,或許可以成交。
2. for a spin開車兜風(fēng), 面對兩個心愛的女人爭吵, Howard只好騎著他的“小綿羊”無奈地出去兜風(fēng)了
3. drove sb out of將某人驅(qū)逐出
4. butting in 插手插嘴干涉
Amy loves to butt in and offer her advice even when it's not wanted. 不管時機(jī)對不對,艾米都喜歡插嘴提供意見。
5. Don't take that tone with me別用那樣的強調(diào)跟我說話.
Don't take that tone with me, what happened isn't my fault.別用那樣的腔調(diào)跟我講話,發(fā)生那樣的事不是我的錯。
6. barking up the wrong tree攻擊錯了目標(biāo);找錯對象.
7. as long as 只要
8. Offer 工作后都知道一旦拿到offer就表示找到工作啦. 在這, Christy表示自己有更多選擇.