"Oxford University decided on January 8 this year that it will not pursue new funding opportunities with Huawei Technologies Co Ltd or its related group companies at present," an Oxford University spokesman said in a statement.
一位牛津大學發(fā)言人在聲明中表示:“今年1月8日,牛津大學決定將不再接受華為科技有限公司及其目前關聯(lián)集團公司的贊助?!?/div>

"The decision has been taken in the light of public concerns raised in recent months surrounding UK partnerships with Huawei.
“近幾個月來,圍繞英國同華為的合作關系而引發(fā)的民眾關注,是促成這個決定的一個因素?!?/div>

"The university will continue with existing research contracts where funding from Huawei has already been received or committed. We currently have two such ongoing projects, with a combined funding from Huawei of £692k."
“華為已支付或已承諾贊助的現(xiàn)有研究合同,我校將繼續(xù)推進。目前有兩個正在進行的項目,共計接受華為69.2萬英鎊的贊助?!?/div>

Huawei's latest setback in the west comes after Defence Secretary Gavin Williamson said he had "very deep concerns" about the Chinese company's involvement in the UK's rollout of 5G.
國防部長加文?威廉姆森表示,他對于這家中國企業(yè)在英國5G首發(fā)中的參與程度表示“深深地擔憂”——這是西方給華為的最新一記重拳。

A Huawei spokeswoman said: "We were not informed of this decision and await the University's full explanation.
一名華為發(fā)言人表示:“由于并未被告知牛津大學的此項決定,我們將等待校方的充分解釋”。

"We have operated in the UK since 2001, employ 1,500 people here and have long standing collaborations with 20 other UK universities, working with them to research the technologies of the future."
“早在2001年,我們便進入英國,雇傭了1500名員工,也同20所其他英國的大學維持著長期的穩(wěn)定的合作關系——共同致力于未來科技的研究。”

(翻譯:everaining)