如果你現(xiàn)在去買一個惠普的墨盒,它的一部分塑料很有可能來自海地的街道或者運河,它們是在流入海洋之前被攔截下來的。
從2017年開始,這家公司就和當?shù)氐氖盎恼呗?lián)合起來,在該區(qū)域收集了超過50萬磅的塑料,讓超過1200萬個塑料瓶免于流入加勒比海。
It’s one of a growing number of companies?incorporating?ocean-
bound plastic into its supply chain.
現(xiàn)在已經(jīng)有越來越多公司把海洋塑料廢料整合到了自己的供應鏈之中,惠普只是其中之一。
HP announced that it is joining a coalition of those companies called NextWave Plastics, founded by Dell and the nonprofit Lonely Whale last year.?
惠普已經(jīng)宣布要加入這個名為 NextWave Plastics 的公司聯(lián)盟。這個組織是由戴爾和公益組織 Lonely Whale 在去年成立的。
現(xiàn)在宜家也加入了這個行列,并且計劃在2019年底推出第一款用海洋塑料垃圾制作的家具原型。
“Everybody needs to step up [to solve the problem of ocean plastic], including business, and I see no reason why business shouldn’t be leading,” says Ellen Jackowski, global head of sustainability strategy and innovation for HP.
惠普的全球可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略及創(chuàng)新長官 Ellen Jackowski 說:“每個人都應該站出來為解決海洋塑料垃圾問題出一份力。商界也該這么做,而且我覺得商界應該起到帶頭作用,責無旁貸。”
據(jù)估算,每年都有8公噸的塑料最終流入海洋,等于每分鐘就有一輛垃圾卡車的量。
顯然,其中一個解決辦法就是減少市場上的塑料用量。今年早些時候,宜家承諾要在2020年之前全面停售一次性的塑料用品。
(圖片來自宜家官網(wǎng))
但還有一個方向的努力同樣重要,那就是設法攔截住那些正在流入海洋的塑料,尤其是在中國、印尼、菲律賓、泰國和越南,這些地方倒入海里的塑料垃圾比全球所有其他地方加起來還多。
惠普已經(jīng)開始和一家叫 Thread 的公司在海地展開合作了,這家公司能把塑料瓶轉化成一種原材料,而包括 Timberland 在內(nèi)的一些品牌已經(jīng)在用這種材料制作服裝和鞋品了。
這套流程為當?shù)貛砹诵剿诲e的工作,也彌補了市政回收的空缺。
Jackowski 表示,想處理這些塑料,比如那些從越南一類國家入海的,是一件很有挑戰(zhàn)性的事。
“Most of the waste just lands on the ground,” she says. “It makes its way into canals and out into the ocean. It’s sitting outside in the elements. It’s filled with mud, there’s salty air, lots of sand–very different properties compared to what you might buy, for example, off the American recycled plastic market.”?
她說:“很多廢棄物都是被直接扔在地上的,它們最終會掉進運河然后流入海洋。它們可能帶有各種元素,裝滿了泥巴,被含鹽的空氣侵蝕過,還有很多沙。它們的很多性質(zhì)和那些你在美國塑料回收市場買到的塑料有很大差別?!?/div>
惠普現(xiàn)在計劃與 NextWave 中的其他公司分享它在供應鏈中整合這種材料的經(jīng)驗;這些公司之中就包括宜家,它才剛開始探索如何利用這些海洋塑料垃圾。
“We want to make sure that we test it all the way to make sure that it actually works, and not just look at the potential,” says Lena Pripp Kovac, sustainability manager, Inter IKEA Group.?
宜家集團的可是續(xù)發(fā)展經(jīng)理 Lena Pripp Kovac 說:“我們希望對整個流程進行完整的測試,好確保整套方案是真正可行的,而不是僅僅看看有什么可能性。”
宜家的新產(chǎn)品原型也都會經(jīng)過這套標準測試。
“It goes through all the steps–whether you can source it, whether the designer can use it, whether it fits all of our democratic design principles. That’s what we want to test.”
“它們會經(jīng)歷所有的環(huán)節(jié)——這種資源能不能獲取、設計師能不能用、它符不符合我們的全套民主設計準則。這些就是我們想測試的東西?!?/div>
聯(lián)盟中的其他一些公司則已經(jīng)開始用那些即將流入海洋或者已經(jīng)流入海洋的塑料來制作產(chǎn)品了,比如制作滑板或者地毯。其中 Humanscale 這家公司用海里回收來的舊漁網(wǎng)來制作辦公室座椅。
“The key is for us as a society to see plastic as value, not as waste. Today everybody sees it as waste. How do we drive enough demand that people see plastic as value and not something that you want to throw away?” says Jackowski.
Jackowski 說:“整個事情的關鍵之處在于,我們的社會應該將塑料視為財富,而不是廢料,而現(xiàn)在所有人都覺得它們是廢料。我們應該怎樣創(chuàng)造出足夠的需求來讓人們把塑料視為財富,而不是一種看見就想丟掉的東西呢?”
“Plastic’s a pretty amazing material. We’ve gotten a little carried away with it. So how do we put in the right processes in place in our society so that there’s enough value that we continue to reuse it rather than create more?”
“塑料本身是一種很棒的材料,只是我們對它的處理方式有點走偏了。所以,我們應該如何在社會中的合適地方安放合適的環(huán)節(jié)來創(chuàng)造足夠多的價值呢?我們需要讓社會重復利用這些材料,而不是一味地制造新的?!?/div>
?
OK,來講講今天的詞?Incorporate
它的意思是“把……整合進……”,用法一般是?incorporate sth. into sth.
?
那么,我們來造個句子吧~
The new car design incorporates all the latest safety features.
新的汽車設計包括了所有最新的安全配備。
?