劉昊然「軍訓(xùn)后遺癥」,笑噴網(wǎng)友!「后遺癥」用英文怎么說?
今天一大早,英大的微博就被上面這張圖刷屏了,仔細一看,簡直太爆笑。
在昨晚的某頒獎典禮退場時,劉昊然同學(xué)用標(biāo)準(zhǔn)的軍訓(xùn)動作來了一個“向左轉(zhuǎn)”,讓我們對著這個口號“向左——轉(zhuǎn)!”認真感受下介個動作的節(jié)奏,確認過眼神,是軍訓(xùn)過的人沒錯了~再仔細觀察,前方帶路的王俊凱同學(xué),你這手勢確定不是《中餐廳》后遺癥?專業(yè)服務(wù),我可是練過的,“先生這邊請”。
眼尖的網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)這一幕后關(guān)注度持續(xù)上升,被大家調(diào)侃的“劉昊然軍訓(xùn)后遺癥”一度飆上熱搜榜,那么問題來了,后遺癥用英文怎么說呢?
后遺癥常見的英文表達是aftermath,意為“創(chuàng)傷,后果,余波”,通常是戰(zhàn)爭、事故、不快事情的帶來的。
the situation that exists as a result of an important (and usually unpleasant) event, especially a war, an accident, etc.
此外,還有些不是很常用的表達:residual effects,(medicine) sequelae,更多用于醫(yī)療場合。
每次都致力于把熱搜變成一問選題的英大,大概就屬于“一問后遺癥”了~
最后,讓我們在三位少年的美貌沖擊下結(jié)束今天的更新~
大家周末愉快!
- 相關(guān)熱點:
- CATTI資訊匯總
- 蚌埠醫(yī)學(xué)院