《愛樂之城》是一部非常成功的歌舞片,故事發(fā)生在當(dāng)代的洛杉磯,女主角米婭的志向是成為一名女演員兼劇作家,她經(jīng)常翹班去試鏡,哪怕再小的角色也會讓她欣喜若狂。

男主角塞巴斯蒂安是一名爵士鋼琴師,為了生存,他違心加入了一支流行爵士樂隊;但他內(nèi)心深處是想開間酒吧,演奏自己喜歡的音樂。

同樣追求夢想的兩人在這座城市里遇見彼此,墜入愛河,相互慰藉。在經(jīng)歷了現(xiàn)實的一次次沉重打擊后,依然鼓勵對方勇敢追夢。

My aunt used to live in Paris
我的姑姑曾經(jīng)住在巴黎

I remember she used to come home and tell us these stories about being abroad
我記得,她以前回家告訴我們這些關(guān)于住在國外的故事

and I remember she told that us she jumped in the river once barefoot
我記得她告訴我們,有一次她跳進河里,赤著腳

She smiled leapt without looking
她笑著,往下一跳,無視左右

And tumbled into the Seine
踉蹌跌入那塞納河里

The water was freezing, she spent a month sneezing
水是冰的,她花了一個月打噴嚏

But said she would do it again
但她說,(若重來)她會再做一次

Here's to the ones who dream
在此祝福那些做夢的愚人

Foolish as they may seem
盡管他們看起來也許瘋狂

Here's to the hearts that ache
在此祝福那些疼痛的心

Here's to the mess we make
祝福我們造成的窘境

She captured a feeling sky with no ceiling, the sunset inside a frame
她捕獲了那感覺:沒有天花板的天空,和那畫框里的日落

She lived in her liquor and died with a flicker
她在她的酒精里生存,在閃爍中滅亡

I'll always remember the flame
我將記得那火焰的永恒

She told me a bit of madness is key
她和我說:有點瘋狂是關(guān)鍵

To give us new colors to see
它讓我們看到生命新的色彩

Who knows where it will lead us and that's why they need us
誰知道它會帶我們?nèi)ツ睦铮空蛉绱?,他們是需要我們的?/div>

So bring on the rebels
所以,讓我們帶上叛逆

The ripples from pebbles the painters and poets and plays
那鵝卵石的波紋,畫家,詩人和戲劇作品

I trace it all back to then
我追蹤所有,回到那刻

Her and the snow and the Seine
她,和雪,和塞納河

Smiling through it
她一直微笑著走過

She said she'd do it again
她說她會重來一遍

女主角米婭在一次演員試鏡中,以歌唱的形式講述了她的姑姑去巴黎追夢的經(jīng)歷。雖然追夢的過程歷經(jīng)坎坷,飽受辛酸。但她們卻看到了不一樣的風(fēng)景,也變得越來越強大。

旋律開頭低沉悲傷,但高潮部分鏗鏘有力,強烈地表達出追夢人對于夢想的癡狂和熱忱。

詞匯:

tumble:v.跌倒,摔倒

sneeze:v.打噴嚏/n.噴嚏聲

capture:v.捕獲,奪取

liquor:n.酒,烈性酒

flicker:v.閃爍;飄揚

rebel:adj.叛逆的,反抗的/n.造反者

ripple:v.激起...漣漪,波痕

解讀:

第三句中“she jumped in the river once barefoot”中的“barefoot”這里用作副詞,形容跳入河水時的狀態(tài),即“光著腳的”。而光著腳跳河則表明她的姑姑已經(jīng)看清了生命的真相,所以打算毫無拖累的,以一種接近生命最本真的狀態(tài)來面對命運。這也體現(xiàn)出她對于精神世界中那種理想主義的堅持。

第四句中“She smiled leapt without looking”中“smile”一詞表明她姑姑的釋然,對于命運和生活的坦然。沒有糾結(jié),也沒有猶豫。而“ leapt without looking”沒有環(huán)顧四周就跳入河中,更是體現(xiàn)出她的干脆和決絕。她是非常有勇氣去追逐夢想的,也是很有勇氣去坦然面對死亡的,毫不畏懼。

第五句中“freezing”和結(jié)尾處的“sneezing”在音韻上是有韻律的,都以“zing”結(jié)尾。而“freezing”形容河水“結(jié)冰的”,表現(xiàn)出河水的徹骨寒冷?!皊neezing”則形容姑姑從河水中被救出后一直在感冒“打噴嚏”。這里渲染出一種悲涼的氛圍,因為追夢,而面臨的現(xiàn)實是無比殘忍和殘酷的。

第七句“Here's to the ones who dream”中“Here's to...”是一個固定句式,表示“敬祝...”,后面的“who dream”是由who引導(dǎo)的定語從句形容修飾“the ones”,意為“那些追夢的人”。這里傳達出對于那些追夢者的敬佩和同情。后句中“Foolish as they may seem”這里是由as引導(dǎo)的讓步狀語從句的倒裝,倒裝結(jié)構(gòu)為“形容詞+as/though+主語+謂語”。

第十句中“She captured a feeling sky with no ceiling, the sunset inside a frame”,“capture”這個詞表示“捕捉”。即她姑姑在追夢的過程中,看到?jīng)]有天花板的天空和畫框中的日落。這些夢里的美景只有你踏出追夢的那一步,你才可能看得到。而這些意向更像是一種像夢想進發(fā)的催化劑,我們或許為了夢想就是為了感受捕捉到這樣美妙的一瞬間,便已足矣。

第十二句中“the flame”指的是追夢的“熱情之火”。追夢者大都是瘋狂的,因為他們都對夢想抱有近乎癡狂的幻想和熱愛。所以他們能夠不顧外界的評價,一心投入夢想中。而姑姑追夢的熱情感染了自己,所以米婭也會永遠記得這明媚璀璨的“夢想之光”。

第十三句“So bring on the rebels”“bring on”的意思為“激發(fā),使出現(xiàn)”,即激發(fā)我們叛逆的一面。因為任何追夢的過程都意味著更大的風(fēng)險和挫折,追夢人必須放棄安逸平靜的生活,而去努力奮斗,努力為自己爭取每一個可貴的機會。這必然會遭受到家人的反對或朋友的不解,所以就必須堅持自我,變得“叛逆”,直到到達自己理想的世界。

最后一句“Smiling through it”,表示在整個追夢的過程中,姑姑一直都“保持微笑”,盡管這微笑的背后藏著無盡的辛酸和淚水。

但是她沒有放棄自己的追求和夢想,并從未后悔過自己的選擇,愿意再來一次,依然堅持自己的初心和勇氣。這就是追夢人最大的勝利吧。

故事的結(jié)尾,男女主角如愿以償,都在苦苦掙扎后,實現(xiàn)了自己曾夢寐以求的夢想。

然而,他們失去了彼此。

?