今天要講的這本書,有個(gè)奇特的名字,你剛看到它的時(shí)候可能根本想不到它是寫什么的。

它叫《經(jīng)度》。

Longitude
《經(jīng)度》

但看了它的副標(biāo)題之后,就基本明白了:

The True Story of a Lone Genius Who Solved the Greatest Scientific Problem of His Time
一個(gè)真實(shí)的故事:一名孤獨(dú)的天才解決了他所處時(shí)代最重大的科學(xué)問(wèn)題

這位天才解決的,就是經(jīng)度這個(gè)問(wèn)題。

Longitude: The True Story of a Lone Genius Who Solved the Greatest Scientific Problem of His Time is a best-selling book by Dava Sobel about John Harrison, an 18th-century clockmaker who created the first clock (chronometer ) sufficiently accurate to be used to determine longitude at sea—an important development in?navigation.
《經(jīng)度》是達(dá)娃·索貝爾所著的一本暢銷書,這本書寫的是約翰·哈里森,一位十八世紀(jì)的鐘表匠,他創(chuàng)造了世界上第一個(gè)準(zhǔn)確到能在海上測(cè)量經(jīng)度的航海鐘——這對(duì)航海來(lái)說(shuō)是一項(xiàng)重要的發(fā)展。

這本書的作者達(dá)娃·索貝爾曾擔(dān)任《紐約時(shí)報(bào)》科學(xué)專欄的記者,并為《奧杜邦》、《發(fā)現(xiàn)》、《生活》、《紐約客》以及《哈佛雜志》等期刊撰稿。

除《經(jīng)度》之外,她還出版了《伽利略的女兒》和《行星》等暢銷科普著作。

“經(jīng)度問(wèn)題”是18世紀(jì)最棘手的科學(xué)難題。在將近兩個(gè)世紀(jì)的時(shí)間里,科學(xué)家們費(fèi)盡心機(jī),想找到一種解決方案。

當(dāng)時(shí),整個(gè)歐洲的科學(xué)界——從伽利略到牛頓——都試圖通過(guò)繪制天體圖,從天空中找到解決方案。

而鐘表匠約翰·哈里森卻獨(dú)樹一幟,大膽地提出了用機(jī)械方法(即使用一種能在海上提供精確時(shí)間的鐘表)來(lái)解決該問(wèn)題。

他四十年如一日地潛心制作了后來(lái)被稱作“精密時(shí)計(jì)”的完美計(jì)時(shí)器。

看到這,你可能覺(jué)得這又是一本無(wú)趣的歷史書,但其實(shí)不然,這本書里有著很多我們現(xiàn)在生活的這個(gè)時(shí)代的影子。

它會(huì)向你展示,一個(gè)時(shí)代會(huì)在哪些方面禁錮一個(gè)人甚至一個(gè)民族,也會(huì)向你展示一個(gè)時(shí)代會(huì)怎樣向那些獨(dú)特的人展現(xiàn)機(jī)會(huì)。

哈里森就是這樣,在這獨(dú)特的時(shí)代機(jī)會(huì)中擊敗了那些處于體系內(nèi)的科學(xué)家和工程師。

這是一段關(guān)于科學(xué)探索的傳奇歷史。整個(gè)故事中,隨處可見(jiàn)英雄壯舉與陰謀并存,智慧靈光與荒謬同在,是一部引入入勝的簡(jiǎn)明天文史、航海史和鐘表制作史。

?

OK,來(lái)講講今天的詞?Navigation

它的意思是“導(dǎo)航”、“領(lǐng)航”,其動(dòng)詞形式是?navigate

?

那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~

We have the right of navigation through international waters.
我們有權(quán)在國(guó)際水域通行。

?