Being single carries a price penalty of at least £2,000 a year per individual, it has been claimed.
據(jù)報(bào)道,單身人士每年至少要支出2000英鎊。

Research found it was considerably more expensive to live as a singleton than as part of a couple – with higher costs on everything from holidays to insurance, gym membership and even milk.
研究發(fā)現(xiàn),單身比情侶生活更貴,不管是度假、買保險(xiǎn)、還是辦健身會(huì)員,甚至是買牛奶方方面面,單身的生活成本都要高得多。

People taking a holiday alone have long been frustrated at not being able to split the expense, but experts say this pattern can be seen in many other aspects of life. For example, the typical band D council tax bill comes in at £1,670 for a couple – £835 per head – but a person living alone in the same property will pay £1,235.
一直以來,獨(dú)自度假的人因無法分?jǐn)傎M(fèi)用而感到失望,但專家表示這種模式在生活的許多方面都可以看到。比如一對夫婦要繳納1670英鎊的D級市政稅,分?jǐn)傁聛韨€(gè)人是835英鎊,但單人住在同一處房產(chǎn)將支付1235英鎊。

When it comes to gym memberships, a couple will pay as much as £2,478 a year at a top-class establishment with a pool, tennis courts and fitness suites, which works out at £1,239 per head. However, solo membership carries a mark-up of £177.
就健身房會(huì)員來說,要享受有游泳池、網(wǎng)球場和健身套房的一流設(shè)備,一對夫婦的年費(fèi)是2478英鎊,人均1239英鎊,然而單人會(huì)員要多支付177英鎊。

Even National Trust membership is cheaper at £114 for a couple, which is £57 per head, compared to the £69 charged to a single person.
即使連國家信托的會(huì)員對夫婦來說也更便宜,兩個(gè)人是114英鎊,每人就是57英鎊,而單身人士要支付69英鎊。

Experts from the Good Housekeeping Institute said the problem extended to putting food on the table, with many products sold only in large sizes that one person could not consume before the goods went off.
好管家家政機(jī)構(gòu)的專家說,這個(gè)問題可以看成是桌上的食物,許多產(chǎn)品只賣大尺寸的產(chǎn)品,而在貨品賣掉之前,單人不能消費(fèi)。

(翻譯:球球)