Ed Sheeran is known for keeping things private – and he may have just pulled off his biggest stealth move to date. The Perfect singer has basically confirmed he has married girlfriend Cherry Seaborn, seven months after confirming his engagement.
黃老板守口如瓶是出了名的,他最大的秘密也快守不住了。在確定訂婚的消息7個(gè)月之后,這位演唱《Perfect》的歌手,差不多承認(rèn)了和女友Cherry Seaborn結(jié)婚的消息。
The 27-year-old was speaking to Access when he strongly hinted that he and Cherry tied the knot without any of us knowing. The interviewer asked Ed: ‘What about the wedding details? Have you picked a date? Do you know when, do you know where yet?
在接受Access采訪時(shí),這位現(xiàn)年27歲的歌手,暗示自己和女友已經(jīng)喜結(jié)連理,而我們對(duì)此一無(wú)所知。采訪者問(wèn)黃老板:“結(jié)婚的細(xì)節(jié)有什么安排?你們選了日子沒(méi)?在什么時(shí)候,什么地方舉行?”
Ed blushed, shrugged, and then gestured towards a silver ring on his left hand while smiling. The reporter said: ‘Alright! That's exciting! Congratulations my friend. How did you sneak that one?’
黃老板滿臉通紅,聳了聳肩,指了指左手上的銀戒指然后微笑。主持人說(shuō):“好了,一切明了,太讓人激動(dòng)了,恭喜你,你是怎么做到這么深藏不露的?”
The singer replied: ‘Well, I never really do anything too public anyway.’ When the reporter said: ‘That's awesome’, Ed said: ‘Thank you’ – so not a full confirmation, but a pretty strong hint.
歌手回答道:“我做事并不喜歡公開(kāi)?!碑?dāng)主持人說(shuō):“太棒了”黃老板回答:“謝謝你”雖然沒(méi)有完全肯定但是這個(gè)暗示意味已經(jīng)很強(qiáng)啦。
and Cherry got engaged towards the end of 2017, and Ed confirmed the happy news on 20 January, writing on Instagram: ‘Got myself a fiancé just before new year. We are very happy and in love, and our cats are chuffed as well xx.’
他和Cherry在2017年底訂婚,在1月20日他高興地承認(rèn)這一喜訊,在Ins上寫(xiě)道:“在新年之前有了自己的未婚妻。我們都非常高興,彼此相愛(ài),我們的貓咪們也非常的高興?!?/div>
The pair attended Thomas Mills High School in Framlingham, Suffolk, together. It is believed they started dating in 2015, and have kept their relationship relatively private. Cherry moved to North Carolina to attend Duke University, but she moved back to the UK be with her beau in December 2016.
兩人一起在薩??丝じダ缝`厄姆托馬斯米爾斯高中上課。據(jù)悉他們?cè)?015年開(kāi)始約會(huì),但一直對(duì)此保密。之后,Cherry搬去北卡羅來(lái)納州上杜克大學(xué)。2016年12月,她搬回英國(guó)和男朋友在一起。
Ed previously revealed he and his fiance – or wife – were already wearing rings so nobody would know when they officially tied the knot.
黃老板之前表示,他和他的未婚妻——現(xiàn)在可能已經(jīng)是妻子了——早就已經(jīng)戴上了戒指,所以沒(méi)有人知道他們到底有沒(méi)有正式結(jié)婚。
?‘It also means that nobody will know when we have got married.’
“這也說(shuō)明沒(méi)有人會(huì)知道我們何時(shí)已經(jīng)完婚?!?/div>
(翻譯: 林潯鷗)