People who get too much sleep are at greater risk of an early death than those who get too little, research suggests. Experts found those who sleep for more than eight hours a night have greater mortality risk than those who sleep for less than seven hours.
研究顯示,睡眠時間過長的人相比睡眠時間過短的人來說,早逝風險更甚。專家發(fā)現(xiàn),相比夜晚睡眠時間少于7小時的人,睡眠時間在8小時以上的人死亡風險更大。

The study, involving more than 3.3 million people around the world, found sleeping for too long raised the risk of heart disease and strokes. The scientists - from the universities of Keele, Manchester, Leeds and East Anglia - said excessive sleep should be considered a "marker" of poor health.
該項研究,調(diào)查了全世界330萬余人,結(jié)果顯示睡眠時間過長提高了心臟疾病及中風風險。來自基爾、曼徹斯特、利茲和東安格利亞等地大學的科學家們表示,過多的睡眠應(yīng)當被認定為身體不健康的一個“標記”。

One explanation could be getting too much sleep means people get too little exercise, raising their risk of heart problems. But it is more likely that people who sleep for too long are already suffering from undiagnosed problems.
一個解釋為:睡眠時間過長,意味著運動相應(yīng)過少,這將會增加心臟問題風險。但更可能的情況是,睡眠時間過長的人,實際上正在遭受某些健康問題的困擾,只是這些問題暫時還未確診。

‘Long sleep duration may be associated with an increased risk of cardiovascular disease because of comorbidities that lead to fatigue, such as chronic inflammatory disorders and anaemia,’ they wrote in the Journal of the American Heart Association, ‘Depressive symptoms, low socioeconomic status, unemployment and low physical activity are also associated with long sleep duration.’
“長時間睡眠也許與風險增加的心血管疾病(例如慢性炎癥性疾病與貧血)有關(guān),這些疾病的合并癥將導致疲勞,”《美國心臟協(xié)會雜志》這樣說到,“抑郁癥、低社會經(jīng)濟地位、失業(yè)以及低體力活動也與長時間睡眠聯(lián)系在一起。”

The lowest risk was shown for those who slept between seven and eight hours per day, the researchers said. For people who got less sleep, the risk of disease and death rose gradually, but not enough to be statistically significant. But for people who got more than this, the effect was dramatic.
研究者稱,睡眠時間在7—8小時之間的人群面臨的風險最低。在這個基礎(chǔ)上睡眠減少,疾病與死亡風險相應(yīng)逐步增大,但數(shù)據(jù)表現(xiàn)并不顯著。然而對于睡眠時間在8小時之上的人,影響之大讓人嗔目。

People who slept for nine hours a night had a 14 percent increased mortality risk, among those who got 10 hours the risk went up 30 percent and those who slept for 11 hours were 47 percent more likely to die an early death. People who got 10 hours or more were also at a 56 percent increased risk of dying from a stroke and 49 percent increased risk of dying from cardiovascular disease.
夜晚睡眠時間為9小時的人群,死亡風險增加14%;在睡眠時間10小時及11小時的人群中,早死風險分別增加30%及47%。睡眠時間在10小時及以上的人,死于中風的風險也會增加56%,死于心血管疾病的風險增加49%。

The researchers combined the results of 74 previous studies to produce the results.
以上是由研究者們結(jié)合早前74項研究的結(jié)果,共同得出的結(jié)論。

Lead researcher Dr Chun Shing Kwok of Keele University said: ‘Our study has an important public health impact in that it shows that excessive sleep is a marker of elevated cardiovascular risk. Our findings have important implications as clinicians should have greater consideration for exploring sleep duration and quality during consultations.
基爾大學的郭春盛博士作為首席研究員,他說:“我們這項研究對公眾健康的重要影響在于,它顯示出了,過多的睡眠是心血管風險增加的一個標識。我們的發(fā)現(xiàn)具有重要的指示性,即醫(yī)生在會診時,應(yīng)更加重視對睡眠時長及睡眠質(zhì)量的探究。”

‘If excessive sleep patterns are found, particularly prolonged durations of eight hours or more, then clinicians should consider screening for adverse cardiovascular risk factors and obstructive sleep apnoea, which is a serious sleep disorder that occurs when a person's breathing is interrupted during sleep.’
“一旦發(fā)現(xiàn)過長睡眠方式,尤其是持續(xù)性的8小時及以上睡眠,醫(yī)生應(yīng)考慮篩查不利的心血管風險因素及睡眠窒息癥。睡眠窒息癥是指一個人在睡眠時呼吸被阻斷,是一種嚴重的睡眠障礙?!?/div>

(翻譯:everaining)