《阿甘正傳》經(jīng)典語錄+配樂欣賞
劇情簡介:
在1995年的第六十七屆奧斯卡金像獎最佳影片的角逐中,影片《阿甘正傳》一舉獲得了最佳影片、最佳男主角、最佳導(dǎo)演、最佳改編劇本、最佳剪輯和最佳視覺效果等六項大獎。影片通過對一個智障者生活的描述反映了美國生活的方方面面,從一個獨特的角度對美國幾十年來社會政治生活中的重要事件作了展現(xiàn)。影片改編自溫斯頓·格魯姆的同名小說。只不過原著是一本充滿了諷刺意味的荒誕小說,而影片則對故事進行了修飾和美化。摒棄了原著的荒誕和揭露諷刺意味,為影片增添了一種溫情。這無疑使影片更合觀眾和評委的口味,但卻犧牲了原著的叛逆斗爭精神,使影片成為了一種理想化道德的象征。
1. Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.
(生命就像一盒巧克力,結(jié)果往往出人意料)
2. Stupid is as stupid does.
(蠢人做蠢事)
3. Miracles happen every day.
(奇跡每天都在發(fā)生)
4. Jenny and I was like peas and carrots.
(我和珍妮形影不離)
5. Have you given any thought to your future?
(你有沒有為將來打算過呢)
6. You just stay away from me please.
(求你離開我)
7. If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away.
(你若遇上麻煩,不要逞強,你就跑,遠遠跑開)
8. It made me look like a duck in water.
(它讓我如魚得水)
9. Death is just a part of life, something we're all destined to do.
(死亡是生命的一部分,是我們注定要做的一件事)
10. I was messed up for a long time.
(這些年我一塌糊涂)
11. I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidental—like on a breeze.
(我不懂我們是否有著各自的命運,還是只是到處隨風(fēng)飄蕩)
?