2020年7月英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬:阿房宮
本次英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題中,考到了交通出行的手段,小編由此可知,四級(jí)翻譯話(huà)題多偏向社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化、常識(shí)等方面,建議大家要提前儲(chǔ)備一些??荚?huà)題材料。來(lái)看看下面的2020年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬:阿房宮。
請(qǐng)將下面這段話(huà)翻譯成英文:
阿房宮(Epang Palace)是秦始皇(the First Emperor of the Qin)擊敗六國(guó)后興建的新宮殿。據(jù)歷史記載,阿房宮是一座宏偉輝煌的建筑。根據(jù)司馬遷的描述,阿房宮建于公元前212年,長(zhǎng)693米,寬116.5米。據(jù)說(shuō)在秦朝末年(the last years of the Qin Dynasty),項(xiàng)羽燒毀了阿房宮。因此,我們今天所能看到的只是它的遺址。阿房宮遺址現(xiàn)位于陜西西安。然而,有專(zhuān)家認(rèn)為阿房宮并未修建完成,而項(xiàng)羽燒毀的是另一座宮殿。
參考譯文:
The Epang Palace was a new palace built by the First Emperor of the Qin after he defeated the other six countries. According to the historical record, the Epang Palace was a grand and glorious building. As described by Sima Qian, the Place was built in 212 BC with 693 meters long and 116.5 meters wide. It is said that in the last years of the Qin Dynasty. Xiang Yu had burst down the Epang Place . So, what we can see today is its ruins, which is now in Xi'an, Shanxi Province. However, some experts hold that the Epang Palace had not been totally completed, and what Xiang Yu had burnt down was another palace.
以上就是小編為各位考生總結(jié)的英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬,希望各位考生多多練習(xí),爭(zhēng)取在英語(yǔ)四六級(jí)考試中取得好成績(jī)~
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 四級(jí)答案
- 四六級(jí)應(yīng)試寶典
- 我的生活