萊瑞的小說(shuō)順利出版,卻沒(méi)有受到家人的重視,他心中倍感挫敗。路易莎終于意識(shí)到自己對(duì)兒女們的疏忽,她決定幫助萊瑞舉辦讀書(shū)會(huì)宣傳小說(shuō),萊瑞對(duì)這次活動(dòng)滿心期待。不料讀書(shū)會(huì)當(dāng)天現(xiàn)場(chǎng)十分冷清,萊瑞受到打擊陷入低谷。萊斯利自制的金橘酒并不成功,他把酒分享給家人和朋友共飲,當(dāng)晚大家大醉一場(chǎng)。萊瑞寫(xiě)作遇到瓶頸,他將責(zé)任歸結(jié)到家人身上,于是他不顧反對(duì)執(zhí)意搬家開(kāi)始獨(dú)居。一起來(lái)看《德雷爾一家》第二季第二集。

1. run wild?

△格里一晚上沒(méi)回來(lái),路易莎擔(dān)心極了。

run wild本意指(花草等)繁茂地生長(zhǎng),也形容孩子沒(méi)有管束地長(zhǎng)大,“放肆,撒野,肆意胡鬧”。

He allows his children to?run?wild.
他聽(tīng)任孩子們亂跑亂鬧,不加管束。

2. downcast

downcast和disappointed意思差不多,形容垂頭喪氣的,萎靡不振的;傷心絕望的。

I?thought?you were?looking?a little downcast this?morning.
我覺(jué)得你今天早上好像有點(diǎn)垂頭喪氣。

3. drum up

drum是擊鼓、連續(xù)敲擊,drum up的意思是竭力爭(zhēng)取。

It is to be hoped that he is merely drumming up business.
希望他只是在招攬生意。

drum?sth?up也指激起,鼓動(dòng)(熱情)。

He was?trying?to?drum?up some?enthusiasm?for the?project.
他正試圖激發(fā)人們對(duì)該項(xiàng)目的熱情。

4. catch up with?sb

catch up with?sb有這兩個(gè)意思:

①抓住并懲罰…

They had been?selling?stolen?cars?for?years?before the?police?caught?up with them.
在被警方抓住之前,他們多年來(lái)一直從事販賣贓車的勾當(dāng)。

②(壞事)糾纏住…,給…帶來(lái)麻煩

His?lies?will?catch?up with him one?day.
他總有一天會(huì)嘗到撒謊的苦頭。

5. in the raw

in the raw在口語(yǔ)里可以形容“裸體的;一絲不掛的”,也有“處于自然狀態(tài)的;未經(jīng)加工的”意思。

The?film?really?showed?you?prison?life?in the raw.
這部電影真實(shí)地展現(xiàn)了獄中的生活。