?《創(chuàng)造101》剛剛落下帷幕,網(wǎng)友就腦洞大開,開啟了“叔圈101”公開賽:山爭哥哥徐崢、三水哥哥黃渤 ,三石哥哥黃磊 ,雨田哥哥孫紅雷 ,還有吳秀波 、張國立 、張涵予 、陳建斌、張嘉譯、潘粵明、陳道明、何炅、雷佳音……

不僅網(wǎng)友投票如火如荼,連正主都親自下場爭搶C位出道機(jī)會(huì),著實(shí)讓C位和出道等詞又持續(xù)火了一把,早在張韶涵芭莎慈善夜時(shí)我們就已經(jīng)寫過C位,今天就來看看出道的英文。

雖然在偶像滿天飛的現(xiàn)在,出道早已不是陌生詞匯,但估計(jì)很少人知道它的真正意思。

出道是源于法語詞匯debut,本意是“初次登場,處女秀”,后來debut也用作英文詞匯。最開始,出道只是對歌手的專用詞匯,在日本音樂界,加入演藝圈只算是入行,“出道”則以正式發(fā)行CD為標(biāo)準(zhǔn),韓國的歌手出道時(shí)也會(huì)同步發(fā)行歌曲等。甚至許多藝人或團(tuán)體在出道前已經(jīng)演過電視劇,有自己的歌曲,并開過演唱會(huì)。

除了debut,也可以用the start of one's career或make a first public appearance來表示,但相對而言,debut更準(zhǔn)確。

叔圈101,你覺得誰能C位出道?