The health benefits of coffee?are regularly disputed but a new study?has provided some good news for caffeine?lovers.
咖啡對(duì)于健康的好處通常都會(huì)受到爭(zhēng)議,不過(guò)一項(xiàng)最新研究給咖啡愛(ài)好者帶來(lái)了好消息。

Researchers from the National Cancer Institute and the National Institutes of Health have found that drinking coffee is associated with a lower risk of early death.
來(lái)自國(guó)立癌癥研究所和國(guó)立衛(wèi)生研究院的研究者發(fā)現(xiàn),喝咖啡能降低早死的風(fēng)險(xiǎn)。

In fact, they revealed that drinking up to seven cups every day - twice the amount of caffeine recommended by the UK Food Standards Agency?– could cut death rates by 16 per cent.
事實(shí)上,如果每天喝7杯咖啡,也就是超過(guò)英國(guó)食品標(biāo)準(zhǔn)署推薦標(biāo)準(zhǔn)的兩倍,早死的風(fēng)險(xiǎn)能降低16%。

For the study, the team used data from the UK Biobank, through which 500,000 UK adults aged between 38 and 73 completed health questionnaires, underwent physical examinations and provided biological samples.
為了這項(xiàng)研究,研究小組采用了英國(guó)生物樣本庫(kù)的數(shù)據(jù),有50萬(wàn)年齡在38至73歲的英國(guó)人完成了健康調(diào)查問(wèn)卷,進(jìn)行了生理測(cè)試,并提供了樣本。

The researchers asked each person about their smoking and drinking habits, as well as their coffee consumption, including how many cups they drank a day and the type: decaffeinated, ground or instant.
研究人員詢問(wèn)了每個(gè)測(cè)試者的吸煙、喝酒還有咖啡的消費(fèi)習(xí)慣。其中包括每天喝幾杯咖啡以及咖啡的類型:低咖啡因、咖啡粉,還是速溶咖啡。

During the 10-year follow-up period, around 14,200 participants died, however, the researchers found that those with a higher level of coffee intake lived for longer.
在為期10年的跟蹤調(diào)查中,有1萬(wàn)4千2百人死亡,不過(guò)研究人員發(fā)現(xiàn),喝咖啡較多的人活的更久。

The study found that participants who drank eight cups or more per day saw their death rates cut by 14 per cent, while this increased to 16 per cent among those who drank six to seven cups.
研究人員發(fā)現(xiàn)一天喝8杯或者更多他們?cè)缢栏怕蕼p少14%,如果一天喝6杯到7杯這個(gè)概率能有16%。

Two to five cups reduced early death rates by 12 per cent, while one cup or less than one cup per day resulted in eight and six per cent, respectively.
每天喝2-5杯咖啡早死概率減少12%,每天和一杯或者少于一杯的概率分別在8%和6%。

The researchers from Heinrich-Heine-University and the IUF-Leibniz Research Institute for Environmental Medicine in Düsseldorf, Germany, revealed that consuming four cups of coffee a day could help protect cardiovascular cells from damage and even help them repair.
來(lái)自德國(guó)海因里?!ずD髮W(xué)和萊布尼茨研究所杜塞爾多夫的研究人員,環(huán)境醫(yī)藥的研究人員,發(fā)現(xiàn)一天喝4杯咖啡能夠幫助心血管細(xì)胞免受損害,甚至還能幫助修復(fù)病情。

(翻譯:林潯鷗)

?