Netflix悶聲不吭,又發(fā)了個大制作電影!
作者:Jack Shepherd
2018-07-03 18:00
Gary Oldman's latest project, the first since winning an Oscar for best actor in Darkest Hour, has been quietly released onto Netflix today.
加里·奧德曼因出演《至暗時刻》而榮獲奧斯卡最佳男演員獎,而自那以后他出演的第一部新電影于今天悄悄在網(wǎng)飛公司(一家流媒體服務(wù)商)的平臺上發(fā)布了。
Directed by Federico D'Alessandro (best known for storyboarding Avengers and leading the art department on Doctor Strange), Tau stars It Follows breakout Maika Monroe, Deadpool' Ed Skrein, and Oldman as the voice of a futuristic 'smart' house.
由費(fèi)德里科·達(dá)歷桑德羅(因為《復(fù)仇者聯(lián)盟》創(chuàng)作故事腳本以及擔(dān)任《奇異博士》的藝術(shù)總監(jiān)而名聲大振)執(zhí)導(dǎo)的這部影片《Tau》由麥卡·門羅、艾德·斯克林及古德曼出演。麥卡·門羅曾因出演《它在身后》而揚(yáng)名,艾德·斯克林曾出演過《死侍》,而古德曼在《Tau》這部影片中擔(dān)任一所未來主義的“智能”房子的配音演員。
Despite the obvious talent on screen and behind the camera, the horror - which borrows heavily from Black Mirror - has been released to little fanfare from Netflix, with very minimal promotion before release.
這部影片大量借鑒了《黑鏡》中的恐怖元素,雖然在臺前幕后都有出色的演員,但網(wǎng)飛公司并沒有大肆宣傳這部影片,在上映之前也只進(jìn)行了很少的宣傳活動。
Perhaps that's because of the movie's quality. The Guardian have offered a first review, giving just one star and writing of Oldman's performance: “Not since Patrick Stewart voiced a literal pile of feces in The Emoji Movie has an actor so thoroughly embarrassed themselves without appearing onscreen.”
這也許是因為這部影片的質(zhì)量?!缎l(wèi)報》給出了第一則影評,只給這部影片評了一星,而提到古德曼的表現(xiàn),《衛(wèi)報》稱,“自從帕特里克·斯圖爾特在《表情奇幻冒險》中為一堆便便式的表情包配音之后,還沒見過一位演員讓自己這樣尷尬,都沒出現(xiàn)在銀幕上?!?/div>
The Hollywood Reporter offered a slightly more positive review, calling Tau “a stylish B-movie” but concluding that, “Little if anything in the picture speaks to the actual crises in humanity’s developing relationship with computers. For that, one can go to Black Mirror.”
《好萊塢報道》則給出了一則略為樂觀的影評,稱《Tau》為“一部新潮的二流電影”,但最后其結(jié)論是,“這部影片幾乎沒有提到人類與電腦建立關(guān)系的真正危機(jī)。為此,大家可以去看《黑鏡》?!?/div>
Another reason Netflix may have been coy about promoting this Oldman flick: season two of GLOW has just been released, receiving wildly positive reviews across the board. If you’re not taken by the World Cup, we recommend giving the Alison Brie-led show a go.
網(wǎng)飛公司沒有大肆宣傳古德曼出演的這部影片的另一個原因可能是:《微光》第二季剛剛發(fā)布,而且這部劇受到了大家的廣泛好評。如果你對世界杯不感興趣,我們建議你去看看愛麗森·布里主演的這部劇。
(翻譯: Dlacus)
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語翻譯
- 熱點(diǎn)速遞:全球好玩新鮮事兒
- 呼嘯山莊
猜你喜歡
-
扎克•埃夫?。壕毩思∪飧缍疾徽J(rèn)識自己了!
小帥哥扎克·埃夫隆為了電影《幸運(yùn)兒》瘋狂健身,增重18磅——當(dāng)然全是壯壯的肌肉啦!扎克接受專業(yè)的健身訓(xùn)練,吃超級多的蛋白質(zhì),完了以后狂鍛煉,每周五天,木有間斷。
-
最差暑期大片排行榜:求求你們,別再續(xù)集了!
《時代》評選出影史最差十部暑期檔大片,新老面孔接連上榜,邁克爾貝更是以三部作品傲視群雄。沒有最爛,只有更爛的續(xù)集電影幾乎覆蓋了整個榜單。
-
“緋聞男孩”Dan扮演者佩恩接新活 目標(biāo)登上大熒幕
《緋聞女孩》也算是個造星工廠了,里面的各大主角都已經(jīng)登上了電影大熒幕。近日“寂寞男孩”Dan的扮演者噴恩·貝格利也在摩拳擦掌要上電影大熒幕了,并且扮演的還是一位天才音樂家——杰夫·巴克利。他表示將會
-
MTV電影大獎《暮光之城》主角當(dāng)場親吻(視頻+圖)
十來歲少女們集中通過短信投票評選還能有啥結(jié)果咧?毫無疑問就《暮光之城》橫掃全場了唄??死蚪z汀·斯圖亞特拿下了美國時間周日晚舉辦的MTV電影大獎頒獎禮的第一個大獎。之后她又和羅伯特·帕丁森蟬聯(lián)了最佳親