近年來,中國有越來越多的城市開始建設地鐵。發(fā)展地鐵有助于減少城市的交通擁堵和空氣污染。地鐵具有安全、快捷和舒適的優(yōu)點。越來越多的人選擇地鐵作為每天上班或上學的主要交通工具。如今,在中國乘坐地鐵正變得越來越方便。在有些城市里,乘客只需用卡或手機就可以乘坐地鐵。許多當?shù)乩夏晔忻襁€可以免費乘坐地鐵。

基礎版:

Recently, more and more cities in China have started to build subways. Developing subways will help reduce traffic jams and air pollution. Subway has its advantages. It is safe, fast and comfortable. More and more people choose to take the subway to work or school every day. It is their main method of transportation. Nowadays, taking subways in China is becoming more and more convenient. In some cities, passengers can just use cards or cellphones to take the subway. Many local older citizens can take the subway for free.

進階版:

In recent years, a growing number of Chinese cities have started constructing subways. Developing subways helps reduce the amount of traffic jams and air pollution. Subway has advantages of safety, fast speed and comfort. A growing number of people choose subway as a main mode of transportation on their way to work or school. Nowadays, it is becoming increasingly convenient to ride subways in China. In some cities, people can take the subway as long as they have cards or cellphone. A large number of local senior citizens are eligible for free subway rides.

本次翻譯難度較低,處理方式在上課時均有講解:

本篇涉及到的詞匯難度不高,“地鐵”選用subway, underground, metro可以憑借個人喜好,交通擁堵比較正式的說法是traffic congestion, 不過使用traffic jam也是可行的。

選詞方面,原文出現(xiàn)了兩次“越來越多”這個短語,除了最為常見的“more and more”這個表達外,“a growing number of”也可作為一個選擇,增加用詞的多樣性。

有一個句子需要特別注意,“在有些城市里,乘客只需用卡或手機就可以乘坐地鐵”很多考生看到“只(需)”很快就會聯(lián)想到only,然而這里表達為“passengers can only use cards or cellphone…”是錯誤的,乘客并非“只能”使用“卡或手機”才能乘坐地鐵。恰當?shù)倪x詞是“just”,此外,短語“as long as”也不失為一個可行選擇。

?……

總之,只要課上所講到的技巧大家都熟練掌握了,翻譯部分得到12分左右應該是完全沒有問題的。