Chimpanzees?have much cleaner beds - with fewer bodily bacteria - than humans do, scientists have found.
科學(xué)家們近日發(fā)現(xiàn),相較于人類,大猩猩的床細(xì)菌更少,更干凈。

A study comparing swabs taken from chimp nests with those from human beds found that people's?sheets and mattresses harboured far more?bacteria?from their bodies than the animals' beds?did from theirs.
研究員們分別從黑猩猩的窩和人類的床鋪上采取了樣本進行比較,研究發(fā)現(xiàn),人類床單和床墊上的細(xì)菌要遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于黑猩猩窩里的。

The researchers say their findings suggest that our attempts to create clean environments for ourselves may actually make our surroundings “l(fā)ess ideal”.
相關(guān)人員稱,結(jié)果表明我們往往想要創(chuàng)立一個清潔的環(huán)境,但這往往會適得其反。

More than a third – 35 per cent - of the bacteria in human beds comes from our own saliva, skin and faecal particles.
超過三分之一的細(xì)菌來自于唾液、皮膚以及糞便殘渣。

By contrast, chimps - humans’ closest evolutionary relatives - appear to sleep with few such bacteria.
相反,黑猩猩——人類的近親,它們周邊的細(xì)菌反而更少。

“We found almost none of those microbes in the chimpanzee nests, which was a little surprising," said Megan Thoemmes, lead author of the paper.
論文領(lǐng)頭人Thoemmes稱:“令人驚訝的是,我們發(fā)現(xiàn)黑猩猩的窩里根本沒有這些細(xì)菌?!?/div>

The researchers collected samples from 41 chimpanzee beds - or nests - in?Tanzania?and tested them for microbial biodiversity.
本次實驗采取了41個坦桑尼亞黑猩猩的樣本,并檢測了它們身上的微生物數(shù)量。

At 15 primates' nests, researchers also used vacuums to find out whether there were arthropods, such as insects, spiders, mites and ticks.
研究還抽取了15個黑猩猩,用吸塵器檢查它們的巢穴中是否諸如昆蟲、蜘蛛、螨蟲、虱子等節(jié)肢動物.

"We also expected to see a significant number of arthropod parasites, but we didn't," said Ms Thoemmes.
“我們原以為會看到大量的節(jié)支寄生物,然而結(jié)果并非如此?!?/div>

In addition, the team were shocked to find very few fleas, lice and bed bugs – ectoparasites – in the chimp nests.
另外,團隊還驚訝于他們在黑猩猩的窩里只找到了數(shù)量很少的虱子、跳蚤以及蟲子。

Although they sleep surrounded by fewer bodily bacteria, chimps had a more diverse range of other natural bacteria from their leafy surroundings, the research found.
盡管黑猩猩睡覺之處細(xì)菌很少,然而由于居住的環(huán)境的限制,在其他場合它們?nèi)耘f會沾上其他各種各樣的細(xì)菌。

Ms Thoemmes?said she believes human's susceptibility to autoimmune diseases and?allergies?could be linked to these differences.
Thoemmes?女士稱她認(rèn)為這些不同與人類自免疫系統(tǒng)的敏感性以及過敏反應(yīng)息息相關(guān)。