《復(fù)聯(lián)3》狂攬10億,所有人嚴(yán)防的“劇透”用英文怎么說?
這段時(shí)間最熱門的話題中一定有《復(fù)仇者聯(lián)盟3》的身影,從前期宣傳到上映都備受關(guān)注。
漫威影迷眾多,各有心頭好,而這部無限戰(zhàn)爭的劇情又關(guān)系到很多英雄的命運(yùn),勾起了無數(shù)人的好奇。帶著好奇觀影應(yīng)該是個(gè)很妙的體驗(yàn),but不要忽略了“劇透”的存在…
因?yàn)橄愀凼侨蜃钤缟嫌场稄?fù)聯(lián)3》的地方,不少影迷觀影后開啟了社交網(wǎng)絡(luò)劇透之路,據(jù)說很多人在此過程中檢驗(yàn)了“友誼”。
英文中也有劇透一說,對(duì)應(yīng)的單詞是spoiler,指(在電影、電視連續(xù)劇等公映前的)劇情透漏。
information that you are given about what is going to happen in a film/movie, television series etc. before it is shown to the public
比較典型的劇透是劇情的高潮部分和結(jié)局,還有一些是故事簡介式的劇透;廣義上來講,任何潛在觀眾不愿意提前知曉的內(nèi)容都可以被定義作劇透。
Typically, the details of the conclusion of the plot, including the climax and ending, are especially regarded as spoiler material. It can also be used to refer to any piece of information regarding any part of a given media that a potential consumer would not want to know beforehand.
你有過被“劇透”的經(jīng)歷嗎?