While the debate over equal pay in Hollywood continues,?Benedict Cumberbatch?is making it clear where he stands. In an?interview?with?Radio Times, Cumberbatch said that he wouldn’t take on a role where his female co-star wasn't being paid the same rate. “Equal pay and a place at the table are the central tenets of feminism,” he said. “Look at your quotas. Ask what women are being paid, and say: ‘If she's not paid the same as the men, I'm not doing it.’”
有關(guān)好萊塢是否應(yīng)該同工同酬的爭(zhēng)論還未停止,卷福就清楚地表明了自己的立場(chǎng),合作的女明星如果和他片酬水平不同,就不拍這部電影。卷福說:“同工同酬是女權(quán)主義的核心原則。我會(huì)看看自己的片酬,然后問問女演員的片酬水平,如果標(biāo)準(zhǔn)不同,那么我選擇不拍?!?/div>

Cumberbatch also said he hopes that his production company, SunnyMarch, which he runs with?Adam Ackland,?will produce more films with women at the forefront. “I’m proud that Adam and I are the only men in our production company,” he said. “Our next project is a female story with a female lens about motherhood, in a time of environmental disaster. If it’s centered around my name, to get investors, then we can use that attention for a raft of female projects. Half the audience is female!”
卷福希望自己和阿達(dá)姆·阿克蘭德(Adam Ackland)一同運(yùn)作的制作公司SunnyMarch也能拍出更多女性題材的電影,“我很自豪我和阿達(dá)姆是公司唯一的男性,接下來我們會(huì)拍一部女性電影,以女性視角講述自然災(zāi)害時(shí)期有關(guān)母愛的故事。如果我當(dāng)制作人能吸引到投資的話,這樣的關(guān)注度對(duì)我們的女性電影項(xiàng)目也是好的。一半的觀眾都會(huì)是女同胞!”

Other men in Hollywood, including?Michael B. Jordan,?Matt Damon,?and?Ben Affleck, have begun to tackle the issue of gender inequality in the industry. While accepting her Oscar for best actress this year,?Frances McDormand?used her speech to promote an oft-forgotten contract amendment, the?inclusion rider, which allows actors to request at least 50 percent diversity for the cast and crew.
其他的好萊塢名人像喬丹、馬特·達(dá)蒙、本·阿弗萊克等也都開始關(guān)注影視圈同工同酬問題。弗蘭西斯·麥克多蒙德剛拿下了今年奧斯卡的最佳女演員獎(jiǎng),她在演講中也提到了經(jīng)常被遺忘的合同備忘錄,即附加條款,附加條款要求電影劇組人員保持至少有50%的多樣性。(譯者注:此條款用來保證電影圈內(nèi)性別和種族平等)

(翻譯:阿忙)