Love is a tricky business, with the answer to finding it and keeping it still desperately sought after.
愛情是一件復(fù)雜的事情,人們依然在迫切地探索找到愛情并讓愛情保鮮的答案。

However, the key to a happy relationship could lie in the amount of money you collectively earn.
然而,維持幸福關(guān)系的關(guān)鍵可能在于你們兩人一起能掙多少錢。

Not only are couples that earn a higher amount more likely to get married, but people with similar salaries to their partners also have a greater chance of staying together with them, a study has claimed.
研究表明,不僅掙得更多的情侶可能會結(jié)婚,收入相同的兩個人也更有可能走在一起。

Patrick Ishizuka, a postdoctoral fellow at Cornell University's Population Centre, has written a paper that explores the way in which money can affect the state of a relationship.
康奈爾大學人口研究中心的博士后帕特里克?伊什祖卡寫了一篇論文,探索了金錢是如何影響一段關(guān)系的狀態(tài)的。

One aspect of his research investigates a theory known as “the marriage bar”, which dictates that couples are more likely to tie the knot when they’ve achieved a certain level of wealth.
他的研究的一個方面就是調(diào)查了“婚姻障礙”的一個理論,該研究指出,當一對情侶的財富達到了一定水平,他們兩人更可能會結(jié)婚。

According to Ishizuka, couples with a weaker economic standing are more likely to separate, despite previous research suggesting that couples with less money place a lot of value on the notion of marriage.
伊什祖卡表示,經(jīng)濟基礎(chǔ)較為薄弱的情侶更有可能會分手,雖然先前的研究表明,積蓄較少的情侶很重視結(jié)婚的意向。

However, the amount of money that couples earn as a pairing isn’t the only important factor in determining the strength of their commitment to one another.
不過,在決定雙方對彼此承諾的力量的時候,兩人的總收入并非唯一重要的因素。

Couples who live together and earn similar salaries also have a stronger probability of staying together, Ishizuka claimed.
伊什祖卡稱,住在一起且收入相同的兩個人也更可能在一起。?

“Equality appears to promote stability,” he said.
“平等似乎能促進穩(wěn)定,”他說道。

“Equality in men's and women's economic contributions may hold these couples together.”
“男性和女性經(jīng)濟貢獻的平等可能會使他們在一起?!?/div>

People in relationships who live together have a greater propensity towards egalitarian views than those who move from being single directly into married life, Ishizuka said.
伊什祖卡表示,住在一起且處于戀愛中的兩人比那些從單身直接走入婚姻的情侶更傾向于主張平等主義。

Cohabiting and getting to know one another better in a domestic setting before getting married can influence the way in which people view traditional male and female roles.
結(jié)婚之前同居且在一種家庭的環(huán)境中更好地了解彼此可能會影響人們看待傳統(tǒng)男性和女性的家庭角色的方式。

“It's really the couple's combined resources that seem to matter,” Ishizuka said.
“夫妻的共同資源似乎真的很重要,”伊什祖卡說道。

(翻譯:Dlacus)