自拍這個(gè)東西我們已經(jīng)見(jiàn)得很多了,說(shuō)不定你自己就是那個(gè)經(jīng)常自拍的人。

不過(guò),你有沒(méi)有發(fā)現(xiàn),你朋友圈里那些自拍的人其實(shí)分成不同的模式,而這透露了他們各自的性格。

They’re meant to attract attention, of course, but they might also give others an insight into your personality —?denoting?whether you’re lazy, positive, or neurotic. They become increasingly popular in social media. However, little is known about how selfies reflect their owners’ personality traits and how people judge others’ personality from selfies.
當(dāng)然,自拍是為了吸引別人的注意力,不過(guò)它也可能會(huì)讓人窺見(jiàn)你的性格——看出你到底是懶惰、積極向上還是神經(jīng)質(zhì)。自拍在社交網(wǎng)絡(luò)上變得越來(lái)越流行了,但還很少有人清楚它會(huì)如何透露自拍者的性格。

調(diào)查發(fā)現(xiàn),那些傾向于在自拍中微微仰頭、或者從上往下看鏡頭的人,通常比較隨和、比較好相處,比如這樣:

而那些小心謹(jǐn)慎的人通常不愿意在自拍中露出和地點(diǎn)相關(guān)的信息。

那些常常在自拍中露出雜亂背景的人,很可能沒(méi)有多少責(zé)任心。

相反,如果一個(gè)人很少對(duì)照片進(jìn)行濾鏡處理,或者只處理得不漏痕跡,那么他們的責(zé)任心很可能高。

還有,如果一個(gè)人的自拍通常情感豐富、而且比較有創(chuàng)意,那這個(gè)人有很高幾率是一個(gè)很開(kāi)放的人。

而最有趣的可能是嘟嘴(duckface),研究發(fā)現(xiàn),喜歡在自拍中嘟嘴的人通常比較神經(jīng)質(zhì)(neurotic),這些人可能容易緊張,而且缺乏情緒穩(wěn)定性(emotional stability)

?

OK,來(lái)講講今天的詞?denote

它是“反向前綴”?de-?加上?note,可以理解為“解碼”,所以它表示的意思是“指示出”。

?

那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~

Swollen bellies sometimes denote starvation.
腫脹的腹部可能表明一個(gè)人長(zhǎng)期挨餓。

?