聯(lián)合國(guó)評(píng)選出世界最幸福的國(guó)家,芬蘭位于第一
作者:Chris Baynes
2018-03-19 00:00
Despite cold weather and long, dark winters, Finland is the happiest country in the world, according to a United Nations (UN) report.
雖然芬蘭天氣寒冷,冬天漫長(zhǎng)又昏暗,但聯(lián)合國(guó)報(bào)告指出,芬蘭是世界上最幸福的國(guó)家。
The Nordic nation topped a list of 156 countries ranked in the World Happiness Report on factors such as life expectancy, social support and corruption.
《全球幸福報(bào)告》根據(jù)預(yù)期壽命、社會(huì)支持度和腐敗程度等因素對(duì)156個(gè)國(guó)家的幸福度進(jìn)行了排名,而這個(gè)北歐國(guó)家位居榜首。
Finland emerged as the happiest place even though its relatively little sun and low temperatures are often blamed for high rates of depression.
雖然芬蘭接受陽(yáng)光照射的時(shí)間相對(duì)較短,而且氣溫又低,還常常因抑郁癥發(fā)生率較高而備受指責(zé),但芬蘭卻成為最幸福的國(guó)家。
It vaulted to the top from fifth place in last year’s report, nudging Norway down into second.
它由去年的第五位躍升至第一位,并把挪威擠到了第二位。
Burundi was named the least happy country. The east African nation is one of the poorest in the world, and has been plagued by ethnic violence and political turmoil for decades.
布隆迪被認(rèn)定為最不幸福的國(guó)家。該東非國(guó)家是世界上最窮的國(guó)家之一,而且數(shù)十年來(lái)一直深受種族恐怖主義和政治動(dòng)亂的折磨。
The UK remained in 19th place, while the US slipped to 18th.
英國(guó)依然排在第十九位,而美國(guó)則下滑至第十八位。
For the first time, the annual report published by the UN Sustainable Development Solutions Network also evaluated 117 countries by the happiness and well-being of their immigrants.
這份年報(bào)是由聯(lián)合國(guó)可持續(xù)發(fā)展解決方案網(wǎng)發(fā)布的,報(bào)告在評(píng)估117個(gè)國(guó)家的時(shí)候第一次還考慮了移民的幸福安康水平。
In 2015, more than a million migrants entered Europe, and a few thousand made it to Finland, a relatively homogenous country with about 300,000 foreigners and residents with foreign roots out of a population of 5.5 million.
2015年,一百多萬(wàn)名移民涌入歐洲,有幾千人來(lái)到了芬蘭,這是一個(gè)民族相對(duì)單一的國(guó)家,其人口約550萬(wàn),但外國(guó)人以及有外國(guó)血統(tǒng)的居民只有近30萬(wàn)人。
Finland’s largest immigrant groups come from other European nations, but there also are communities from Afghanistan, China, Iraq and Somalia.
芬蘭最大的移民群體來(lái)自其他歐洲國(guó)家,但也有來(lái)自阿富汗、中國(guó)、伊拉克和索馬里的移民群體。
John Helliwell, a co-editor of the World Happiness Report, noted that all the countries in the top 10 scored highest both in overall happiness and on the happiness of immigrants. He said a society’s happiness seemed to be contagious .
《全球幸福報(bào)告》合作編輯約翰·赫利維爾指出,排名前十的國(guó)家在整體幸福水平和移民幸福水平上的得分都很高。他表示,一個(gè)社會(huì)的幸福感似乎是可以傳遞的。
“The most striking finding of the report is the remarkable consistency between the happiness of immigrants and the locally born,” Mr Helliwell said. “Those who move to happier countries gain, while those who move to less happy countries lose.”
“這份報(bào)告最驚人的發(fā)現(xiàn)就是移民和本地人的幸福感有顯著的一致性,”赫利維爾先生說(shuō)道?!澳切┌崛ジ腋5膰?guó)家的人會(huì)變得更幸福,而那些搬去不那么幸福的國(guó)家的人也會(huì)變得不那么幸福?!?/div>
Rounding out the top 10 were Switzerland, the Netherlands, Canada, New Zealand, Sweden and Australia.
排名前十的國(guó)家還有瑞士、荷蘭、加拿大、新西蘭、瑞典和澳大利亞。
Meik Wiking, chief executive of the Copenhagen-based Happiness Research Institute, said the five Nordic countries that reliably rank high in the index “are doing something right in terms of creating good conditions for good lives”.
總部在哥本哈根的幸福研究院的總裁邁克·維京表示,排行榜上排名很高的五個(gè)北歐國(guó)家“在為美好生活創(chuàng)造良好條件上做了正確的事”。
He said the happiness revealed in the survey derives from healthy amounts of both personal freedoms and social security, which outweigh residents having to pay “some of the highest taxes in the world”.
他表示,調(diào)查中反映的幸福感源自適度的人身自由和健全的社會(huì)保障,而這比居民必須支付“世界上最高水平的稅賦”更為重要。
(翻譯:Dlacus)
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 人生勵(lì)志
- 熱點(diǎn)速遞:全球好玩新鮮事兒
- 商務(wù)邀請(qǐng)