看《銀河護衛(wèi)隊1》學口語:奎爾舍身救卡魔拉
【影片介紹】
《銀河護衛(wèi)隊》講述自以為是的冒險家“星爵”彼得·奎爾在偷走一塊神秘球體后成為賞金獵人的頭號目標,原來邪惡反派羅南對此物體垂涎已久。為了逃脫無休止的追殺,奎爾被迫和四個格格不入的烏合之眾結(jié)成同盟——手持機槍的火箭浣熊、樹人格魯特、兇殘神秘的卡魔拉,以及復仇心切的毀滅者德拉克斯。然而當奎爾發(fā)現(xiàn)這顆球體蘊含的真正能量,以及它能給宇宙帶來的巨大威脅時,他必須團結(jié)這群不入流的隊友,破釜沉舟、決一死戰(zhàn),才有可能解救整個銀河系。
【選詞片段】
Rocket: Blasted? idiot. They’re? idiots! Quill? just? got? himself? captured. None? of? this? ever? would? have? happened? if? you? don’t? try? to? single-handely? take? on? a? frickin’s? army.
Darx: You’re? right. I? was? a? fool. All? the? anger, all? the? rage, was? just? to? cover? my? loss.
Rocket: Boo-Boo-Boo “My? wife? and? child? are? dead.” I? don’t? care? if? it’s? mean! Everybody’s? got? dead? people. It’s? no? excuse? to? get? everybody? else? dead? along? the? way! Come? on, Groot. Ronan? has? the? stone. The? only? chance? we? got? is? to? get? to? the? other? side? of? the? universe? as? fast? as? we? can? and? maybe, just? maybe, we’ll? be? able? to? live? full? lives? before? that? whack-job? ever? gets? there.
Groot: I? am? Groot.
Rocket: Save? them? How?
Groot: I? am? Groot.
Rocket: I? knew? they’re? the? only? friends? that? we? ever? had, but? there’s? an? army? of? Ravagers? around? them.
【知識點】
1.??? Single-handly
由于德拉克斯引來了羅南,想跟他決一死戰(zhàn),奎爾和卡魔拉被勇度捉走了?;鸺约夯貋砹?,譴責德拉克斯說,奎爾剛剛自投羅網(wǎng),如果不是你單挑一波大軍,這一切根本不會發(fā)生。Single-handly的意思是單獨一人的,僅憑一己之力。這里指德拉克斯單挑羅南。
2.??? Dead? along
德拉克斯說,你說的對,我所有的憤怒,所有的怨恨,只是為了掩飾他失去雙親的痛苦?;鸺f,整天老婆死了,孩子死了,誰家沒有死過人。我就是這么冷血。為了個人目的害死別人,完全不值得同情。Dead? along在這里是送死的意思。
3.??? Live? full
火箭對格魯特說,羅南拿到寶石了。我們唯一的機會是加快腳步到宇宙的另一端。或許在那個神經(jīng)病到達之前,我們還能活命。格魯特,表示要去救奎爾他們??鼱査麄兪撬麄兾ㄒ坏呐笥?。后來,他們?nèi)齻€人決定一起去救奎爾。Live? full在這里是活命,活下來的意思。
聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴禁轉(zhuǎn)載。