【留美日記】傳聞中的秋褲和Jegging
網(wǎng)絡(luò)上曾經(jīng)就“秋褲”這一話題,引發(fā)了大規(guī)模的探討,關(guān)于外國人為什么不穿秋褲,是不是穿秋褲就不時(shí)尚。
事實(shí)是,美國人確實(shí)不穿秋褲。天寒地凍的十二月到1月間,美國人也是一條褲子就出門了。
其實(shí)也能理解。首先,氣候不一樣。以紐約為例,很明顯氣候干燥,一夜睡來,不用唇膏嘴唇就會(huì)干裂。冬天是干冷,只要穿著擋風(fēng)外套,戴好帽子圍巾,感覺就還好,不會(huì)像國內(nèi)的濕冷天氣,凍得骨頭都哆嗦。其次,房間,地鐵,商場,教室,餐廳……一切室內(nèi)都開著足足的暖氣,挨凍的時(shí)間就在路面上行走的那一會(huì)。
所以國內(nèi)時(shí)尚雜志上的歐美范冬日裝束,在國內(nèi)是挺難模仿的。下身薄薄的打底褲,在冰天雪地的大陸氣候里,難以生存呵。
Jegging,作為當(dāng)今風(fēng)行的時(shí)尚單品,既舒適又易搭配,漸漸成為美國人手一件的冬日必備。一起來看看jegging的分類和優(yōu)缺點(diǎn)吧!
Jeggings are confusing! We like to differentiate two types of jeggings: leggings that look like denim (they have fake pockets and do not actually zip or button) and ultra stretchy denim that hug the body like leggings. One surprising fan of jeggings Conan O'Brien, who discussed the controversial pants on his new show with guest Tim Gunn.
"Okay, this is what I really want to talk about. This new phenomenon the ladies are wearing: jeggings!" said O'Brien. "I want to say this on the air. I love it when the ladies wear jeggings. I’m obsessed with jeggings. I love jeggings. Not on the fellas, lets be clear with that. When I see women on the lot here walking around wearing jeggings, I just do a back flip."
Naturally, style maven Tim Gunn recoiled in utter disbelief. "Really? Any woman? Any physique?" Gunn shook his head and went on to say, "When it's the jean that really is like a leotard... it's not a good look!"
Opinions on jeggings:
Pros:
-They're comfy
-They're not as confining as skinny or tight jeans
-You can wear them after a big meal
Cons:
-They stretch out easily
-They're not flattering on "any physique"
-They're just a hop, skip, and a jump away from wearing sweatpants.
(想試試自己的翻譯水平嗎?點(diǎn)擊圖片右側(cè)應(yīng)用框內(nèi)“貢獻(xiàn)翻譯稿”吧!正確完整的翻譯還能得到100滬元獎(jiǎng)勵(lì)哦?。?/p>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語六級(jí)考試時(shí)間