Love them or hate them, your co-workers are pretty much a constant in your life. And a strained relationship with one of your colleagues can cause undue stress, both in the office and in your personal life. If you and your coworker simply don’t see eye to eye, there may not be a fix that will take you from mortal enemies to BFFs. But there may be a way you can learn to coexist.
不管你喜歡或討厭,你的同事都是你生活中常在的一個群體。無論在公司還是在個人生活中,緊張的同事關(guān)系都會給人制造過大的壓力。如果你和同事互相看對方不順眼,也許真的沒有辦法把你們的關(guān)系從死敵轉(zhuǎn)變成親密好友。不過也有一個方法可以讓你們共存。

We’ve compiled five reads that will help you better understand the tension between your co-worker and yourself. With any luck, you’ll be able to resolve the situation to your satisfaction.
我們綜合了五本讀物的觀點,幫助你更好地認識你與同事之間的緊張關(guān)系。很有可能,你就可以滿意地解決這種情況。

1. A Work ‘Frenemy’ Can Actually Make You Better At Your Job
1. 工作的“敵對同盟”實際上幫助你提升工作表現(xiàn)

Do you have a colleague who is awesome at one moment and indescribably irksome the next? This co-worker you feel conflicted about — one could even go so far as to call them a frenemy — can actually make you better at your job.
你是否有一個在某個時刻很令人尊重、在另一個時刻又是極其令人討厭的同事?這個同事給你的感覺很矛盾——甚至還可以稱之為敵對同盟的同事——實際上可以幫助你提升工作表現(xiàn)。

2. How To Have Great Relationships with Your Co-Workers
2. 如何與同事建立良好關(guān)系

It’d be easy to command you to “open up” and “trust people more,” but this isn’t realistic. A critical component of trust is comfort and security, which can’t be manufactured or expedited. We all know those people who try to become BFFs too fast, and we don’t believe in those friendships. So don’t act like you trust someone if you don’t. But you can still set your own example of what you want in a coworker. Don’t gossip, and don’t leave people hanging. Want trustworthy coworkers? Be trustworthy yourself.
隨口建議別人“放開自己”,“多相信別人”是件很容易的事情,但這不現(xiàn)實。信任的關(guān)鍵因素在于舒適感與安全感,這是無法刻意營造和快速達成的。我們都太快結(jié)識那些試圖成為親朋密友的人,并且,我們都不相信這些朋友關(guān)系。所以不要假裝自己信任那些人,如果你不相信的話。不過你仍然可以為自己設(shè)定理想的同事形象。不散播謠言,不拖泥帶水。希望你的同事是可信的?首先對自己是可信的。

3. Rules For Surviving The Modern Office
3. 在當今職場中屹立不倒的規(guī)則

Co-workers that gossip or berate colleagues create a toxic environment for everyone. While it might be tempting to agree with your boss’s remark on a co-worker’s inability to multi-task or the new administrator’s inappropriate attire, resist the urge to throw a punch.
散播謠言或嚴厲指責同伴的同事會對每一個人造成傷害。雖然有時候很想要贊成老板對于某個同事的工作無能,或新任管理者的不得體服裝,但是要注意克制自己想要重錘施壓的沖動。

4. These Are The Types Of Co-Workers People Complain About Most In Therapy
4. 人們接受心理治療時最常抱怨的同事類型

No one job title or occupation is the same, but the difficult coworkers you run into in any given field tend to be remarkably similar. Their eye roll-inducing behavior (gossiping, micromanaging) may not always be worthy of an HR report but it still slows down workflow and peeves others in the office.
沒有任何一個職位頭銜或職業(yè)是相同的,但是任何領(lǐng)域里遇上的難搞同事卻是出乎意料地相似。他們那些讓人的翻白眼行為(散播謠言,微管理)也許不值得HR作出報告,但是仍然會減慢工作進度,惹惱其他人。

So, pay attention not to be such kind of coworkers. Avoid those red-flags, you’ll become better.
因此,你要注意審視自己,避免成為那樣子的同事,避開雷區(qū),做更好的自己。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。