火遍朋友圈的抖音,對(duì)此老外怎么看?
作者:Joe Berkowitz
2018-02-01 17:04
Toward the end of 2017, a lot of people felt run ragged by a chaotic year. The evidence was all over Twitter, where the “Me at the Beginning of 2017 vs Me at the End of 2017” meme showed off clever side-by-side images of popular public figures looking their best and worst.
馬上就到2017年年末了,許多人都因這混亂的一年而筋疲力盡。推特上到處都是證據(jù),大家紛紛把當(dāng)紅公眾人物的最佳形象和最差形象精巧地?cái)[在一起來(lái)表現(xiàn)“2017年初的我和 2017年末的我”。
It's 2018 now, though, and many are hoping it won’t just be 2017, Part Two. To that end, a new more uplifting meme is surging in China, and it's pretty much the opposite of Me vs Me.
雖然現(xiàn)在已經(jīng)是2018年了,但許多人希望這不會(huì)是又一個(gè)2017年。為此,中國(guó)又涌現(xiàn)了一種新的且更令人振奮的表情包,而且它幾乎是“我 vs 我”的反面。
Hello it is Friday and I am here with the latest Chinese meme: “karma's a bitch”.
嘿,今天是星期五,我在這兒分享一下中國(guó)最新的表情包:“Karma's a bitch”(出來(lái)混總是要還的)。
The “Karma's a Bitch” meme features mostly women, dressed extremely down, and then uttering the titular phrase, like a magic mantra, and then instantly transforming into a glammed-up version of themselves.
“Karma's a Bitch”的表情包以女性角色為主,她們穿著很隨意,說(shuō)著徒有虛名的話語(yǔ),例如魔法咒語(yǔ),然后變成迷人的樣子。
This metamorphosis occurs right as the star of the video waves a towel in front of her- or himself–a technique that recalls some of the sorcery of the magician Zach King.
視頻中的明星一揮舞她或他面前的毛巾,就會(huì)產(chǎn)生這樣的變化,這種技巧使我們想起魔術(shù)師扎克·金的一些魔術(shù)。
The line, “Karma's a Bitch” comes from a popular bit of dialogue uttered by Veronica on?Riverdale.
“Karma's a Bitch”這個(gè)短語(yǔ)出自《河谷鎮(zhèn)》中維羅妮卡的一句廣受歡迎的對(duì)白。
(翻譯:Dlacus)
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 老外看中國(guó)
- 雅思口語(yǔ)高分