Taylor Swift fans are feeling shocked and appalled that bestie Karlie Kloss seems to have dissed the singer. Karlie Kloss was just doing some harmless self-promotion on social media by promoting her spot on Love Magazine's annual advent calendar – but Tay Tay's fans think it wasn't all so innocent.
卡麗·克勞斯(Karlie Kloss)似乎diss了霉霉(Taylor Swift),霉霉粉對此深感震驚??悺た藙谒怪皇窃谏缃幻襟w上自我炒作了一下,沒傷害別人,就是為了增加她在雜志《Love》年刊中的曝光度,但是霉霉粉卻認為事情沒這么簡單。

‘Swish swish,’ Karlie wrote in the caption for the vid. ‘Love Advent ‘17’. Now, anyone who knows anything about infamous celebrity feuds know that these fateful words are in usually used in reference to Katy Perry's single by the same name, and that the song is supposedly about the never ending feud between Tay-Swizzle and KP.
卡麗在視頻“Love Advent ‘17”的標題上寫著“《Swish swish》”?,F(xiàn)在凡是了解這些明星之間恩怨情仇的人都知道這是水果姐的單曲名,寫的是霉霉和水果姐之間的恩恩怨怨。

And those who have an extensive history of Taylor's greatest friendships know that Karlie is/was one of her closest mates – and so fans just can't understand why Karlie would do such a thing as use Katy Perry lyrics in her caption. How DARE she.
但是了解霉霉交友史的人都清楚卡麗是她最親密的朋友,所以霉霉粉才對卡麗用水果姐的歌詞做標題表示不解。她怎么敢呢。

‘Honey u don't deserve taylor, why don't you just say I don't wanna be friends with Taylor believe it will be much better that throwing shade (sic),’ said one brutal fan, while another added: ‘Here comes the snakes at Karlie!’
有個粉絲粗暴地說:“寶貝你根本不配做霉霉的朋友,你干嘛不直接說想和霉霉一刀兩斷?肯定比你這樣含沙射影好多了(惡心)?!币灿蟹劢z說:“蛇群攻擊卡麗!”

And while it's true Karlie and Taylor haven't been seen hanging out together for a while now, we're not entirely sure that this is the brewing feud that fans want it to be. It is possible, after all, to quote Katy Perry and not be a bad friend.
不過確實,卡麗和霉霉已經很長時間沒在一起逛街了,我們不知道這是不是粉絲所期待的那種怨念。也可能借用一下水果姐的歌詞并不能證明卡麗是個壞朋友呢。

Anyway, it seems like maybe the celeb conflict of the century might soon be over after it was rumoured Katy was going to appear in Taylor's new music video for song End Game. Please let it be true – we can’t handle anymore tiffs.
據(jù)說水果姐會在霉霉的新歌《End Game》MV中露面,可能這樣一來兩人的世紀恩怨就能了結了。讓它成真吧,不然我們可沒法解決更多的矛盾了。

(翻譯:阿忙)