Have you ever wondered what it’s like to treat yourself to a $600 meal at one of the world’s best restaurants? While clearly no substitute for the real thing (the crucial senses of taste and smell cannot be replicated over the internet… yet), Imgur user Hoptail has allowed us to eat vicariously through her graphic descriptions and photos from a restaurant in San Francisco.
你有沒(méi)有想過(guò),在世界上最好的餐廳之一享用一頓600美金的晚餐是什么感覺(jué)?社交網(wǎng)友hoptail對(duì)自己在舊金山享用的一頓奢華晚餐做了繪聲繪色的描述并上傳了許多照片,雖然不能代替實(shí)物(味覺(jué)和嗅覺(jué)的細(xì)致感受還不能在網(wǎng)絡(luò)上復(fù)制……到目前為止),但我們可以借此聊以感受一番啦。

Taking us on a mouthwatering tour of the meal, which included an astonishing array of courses, Hoptail manages to convey her fine dining experience beautifully and without a hint of the snobbish tone usually reserved for such reviews.
Hoptail對(duì)這餐極其豐盛的晚餐進(jìn)行了描述,帶我們進(jìn)行了一番令人口水汪洋的美味之旅。她對(duì)這番饌享的描繪盡善盡美,而且完全不帶一般美食評(píng)論常有的勢(shì)力腔調(diào)。


“The most heavenly tea I’ve ever had in my life. Each little bushel had douglas fir, yarrow, chamomile, lemon balm, anise and hyssop all picked fresh from the restaurant farm and steeped in hot meyer lemon water”
?每一次啜飲都能品嘗到從餐廳茶場(chǎng)里新鮮采摘的花旗松、蓍草、甘菊,檸檬草,茴芹,牛膝草等香料滲透在熱番檸檬水里的味道。

“Up next, baby spinach, roasted kelp cooked in clarified butter (compliments of their jersey cow Bella) and topped with caviar”
“接下來(lái)是菠菜芽拌烤海帶,無(wú)水黃油烹制(無(wú)水黃油是餐廳的澤西奶牛貝拉產(chǎn)的奶做的),最后點(diǎn)綴以魚(yú)子醬?!?/div>

“Turbot fish – 2 ways. Sashimi was amazing. The second preparation was grilled with a light soy glaze. Came with little heirloom tomatoes and some sort of deepfried flower”
兩種不同做法的大比目魚(yú)。生魚(yú)片味道非常好。?第二道比目魚(yú)是拌有大豆釉的烤魚(yú)。小巧的純種番茄和油炸花作為盤(pán)飾。

“A Geoduck. If you’ve never heard of them before, Google it. They are freaky looking. Honestly, it wasn’t that good. Just kind of chewy and the marinade was super overwhelming I couldn’t actually taste the meat”
“一盤(pán)象拔蚌。我從沒(méi)吃過(guò)這種肉。這種生物模樣很?chē)樔恕L孤实恼f(shuō)味道并不怎么好。肉質(zhì)很有嚼勁,腌漬汁的味道很大,我?guī)缀醭圆怀鋈赓|(zhì)本身的味道?!?/div>

“This was, hands down, my favourite course. Fresh sea urchin on grilled bread that was basted in a sauce made of the off-cuts of the bread. It was SUPER creamy.. like the butter of the sea. So amazingly fresh and the sauce in the bread was incredible”
隆重介紹一下,這是我最喜歡的一道菜。新鮮的海膽臥在飽沾著醬汁的面包上,醬汁是用面包的邊角余料做成的。海膽質(zhì)地綿軟口感醇厚……就像大海里的奶油。質(zhì)地超級(jí)新鮮,面包里的醬汁好吃得不可思議。

“That’s sliced radish on top (again from their farm) with Bella’s clarified butter”
這盤(pán)菜上層是蘿卜片(還是產(chǎn)自他們自營(yíng)的農(nóng)場(chǎng))與奶牛貝拉產(chǎn)的無(wú)水奶油。

“Underneath there was a sort of radish jelly vinegar reduction, the radish tops and cubes of marinated radish. It was super fresh and tart and a really good transition from the richness of the previous course”
下層是黑醋汁腌果凍蘿卜,拌有蘿卜纓子和腌蘿卜小方塊??诟蟹浅P迈r。讓味覺(jué)實(shí)現(xiàn)從上一道菜的馥郁口感的完美過(guò)渡。

“This is roasted pumpkin – 3 ways. The first to the left is kind of like agedashi tofu except it’s torn roast pumpkin topped with octopus flakes”
“這是一道烤南瓜——用三種方法烹制。左邊的第一道有點(diǎn)像日式炸豆腐,其實(shí)它是烤碎南瓜,綴以章魚(yú)碎末?!?/div>

“Second preparation was pumpkin hung over their in-house fire and slow roasted for like 8 hours with a buttermilk cream. Caramelisation was incredible”
“第二道南瓜是用餐廳里的室內(nèi)烤爐文火慢烤足足8小時(shí)制成的烤南瓜,伴有脫脂奶油作為配料。表面的焦糖非常好吃?!?/div>

“Not sure about this one. Pumpkin puree in cold-pressed pumpkin seed oil. It felt like it was kind of added as an afterthought and was way too salty. I’m not even sure how I was supposed to eat it”
“這道菜有點(diǎn)難以評(píng)價(jià)。南瓜醬加上冷榨的南瓜籽油。讓人感覺(jué)這是一道臨時(shí)添加的菜肴,而且口感很咸。我甚至不能決定我是不是要吃掉它。

“This is antelope . It came with stuffed radicchio, herb salad and really nice biscuits and honey butter that tasted like pancakes”
“這是羚羊肉。配菜是填料菊苣菜,蔬菜沙拉,很好吃的餅干和蜂蜜黃油,嘗起來(lái)有點(diǎn)像煎餅?!?/div>

“It was well-seasoned and had the texture of a cross between [en]venison
and beef and was perfectly medium-rare"[/en]
味道調(diào)制得非常好。質(zhì)地介于鹿肉和牛肉之間,五成熟的火候把握非常精到。

“Antelope bone broth with sage. It was actually really nice, but I needed to move on from Bambi’s relatives”
“羚羊骨湯與鼠尾草。味道很好,不過(guò)我不能再吃小鹿斑比的近親啦。”

“This is smoked ice cream. Don’t ask me the science behind how one smokes ice cream – but it’s got something to do incorporating exotic wood embers into the cream. So incredible though, and came with life-changing salted caramel”
“這是煙熏冰淇淋。不要問(wèn)我煙熏冰淇淋的科學(xué)原理是怎樣的——似乎是將某種奇異的草木灰放入了冰淇淋里。盡管如此,還是令人嘆服,還配有美味絕倫的咸焦糖。”

“Accompanying assortment of candied toppings (walnuts, peanuts, cacao nibs and pine nuts)”
“還備有各種口味的糖果裝飾配料(核桃,花生,可可豆瓣,松子仁等等)”

“Dessert, yes. The best part. Praise Jesus, my palette has been blessed. Amen”
“沒(méi)錯(cuò),這是甜點(diǎn)。感謝上帝,這色調(diào)多么像調(diào)色盤(pán)里的顏色!”

“Orange buttermilk creamsicle”
“白脫奶昔橙子”

“Super smooth, really creamy and had hidden segments of candied oranges at the bottom”
“口感非常柔滑,質(zhì)地醇厚,里面還藏著糖腌橘子瓣?!?/div>

“Blueberry sorbet on top of brandy macerated blueberries. Topped with more brandy. Good if you like brandy. ”
“藍(lán)莓雪葩,下面是白蘭地腌藍(lán)莓,澆頭也是白蘭地。如果你喜歡喝白蘭地酒的話(huà)一定會(huì)喜歡這道甜點(diǎn)?!?/div>

?

“The Saison “Snickers” bar. This is an off-menu item that comes if you befriend the right waiter. Some sort of dark chocolate and nut brownie base, salted caramel centre, chocolate ganache and topped with 24K gold”
賽松‘士力架’巧克力棒。這是一道不在菜單上的菜,如果你能跟合適的服務(wù)員交上朋友就能吃到它。底部是黑巧克力和堅(jiān)果布朗尼巧克力,中間是咸焦糖,巧克力軟泥夾心,最上面是一片24K的金箔。

“Honestly, this was an awesome experience and, for me, well worth the money”
誠(chéng)然這頓飯是一番美妙的享受,對(duì)我而言物有所值?!?/div>

?

(翻譯:小木)

滬江英語(yǔ)微信 滬江英語(yǔ)微信