萌萌噠的小貓咪,憨態(tài)可掬的小狗狗,胖乎乎的小豬豬,這些超可愛的寵物也有自己的專屬習(xí)語哦。

1. catnap

本來nap就尤指日間的打盹,小睡,像小貓一樣打個(gè)小盹,指睡的時(shí)間更短吧。

He had cultivated the ability to?catnap?at odd moments during a day.
他磨練了一副能夠在隨便什么時(shí)候打個(gè)盹兒的本領(lǐng)。

2. have kittens?

小貓多可愛啊,可是在中世紀(jì)(Middle Ages),這個(gè)習(xí)語可沒那么美好。

那時(shí)候如果懷孕的女人飽受痛苦,當(dāng)?shù)氐呐拙蜁?huì)說,她很不幸地懷著小貓,唯一的解救方法是喝下魔法藥水害死腹中的胎兒。后來這個(gè)習(xí)語就有了“心慌意亂;焦躁;惱怒”的意思。

My?mother?nearly?had?kittens?when I said I was going to?buy?a?motorbike.
我說我要買輛輕型摩托車時(shí),我母親很是不安。

3. kill two birds with one stone

這個(gè)習(xí)語就是一石二鳥,一舉兩得的意思。

I?killed?two?birds?with one?stone?and?picked?the?kids?up on the way to the?supermarket.
我在去車站的路上順便接了孩子,一舉兩得。

4. guinea pig

它的本意是豚鼠,天竺鼠。我們都知道實(shí)驗(yàn)室里科學(xué)家總是用小白鼠做實(shí)驗(yàn),所以它也形容(通常用于測(cè)試藥效的)實(shí)驗(yàn)對(duì)象。

They're?asking?for?students?to be?guinea?pigs?in?their?research?into the?common?cold.
他們正在找學(xué)生來做他們研究普通感冒的實(shí)驗(yàn)對(duì)象。

5. pigheaded?

說別人“豬頭”倒不是說他笨的意思,pigheaded 形容頑固的,固執(zhí)的。

He was too?pigheaded?to listen to reason.
他執(zhí)迷不悟,聽不進(jìn)道理。

6. make a pig's ear of?sth?

“豬耳朵”又是什么意思呢?生活在豬圈里的小豬,總是把周圍弄的亂糟糟的,所以這個(gè)習(xí)語形容“弄糟,搞砸”。

He's made a?real?pig's?ear?of that?bookcase?he was?supposed?to be making.
他把本該做好的書架搞得不成樣子了。

7. dog-eat-dog?

我們常說的狗咬狗指的是壞人之間互相攻擊,也就是“損人利己”的意思。

It's a dog-eat-dog?world?out there.
這是一個(gè)損人利己的無情世界。

8. a dog's breakfast?

小狗的早餐是什么意思呢?狗狗吃飯是不會(huì)老老實(shí)實(shí)乖巧聽話的,這個(gè)習(xí)語就形容亂七八糟的東西;一團(tuán)糟的人。

The toys on the floor were a dog's breakfast.
在地上的玩具真的是一團(tuán)糟。