如果辦公室里沒有男人,是不是太美妙了?
?
近幾年有個(gè)概念很火,叫共享辦公空間(coworking spaces)。簡(jiǎn)單講,就是一些小公司不再需要置辦自己的辦公樓和辦公室了,而是直接在這些共享空間租一些工位或者區(qū)域,這樣可以減少很大一筆花費(fèi),而且還能享受專業(yè)的室內(nèi)設(shè)計(jì)(interior design)、基礎(chǔ)設(shè)施(infrastructure)和配套服務(wù)(services)。而運(yùn)營(yíng)共享空間的公司,則可以從這些租戶那里收取租金(rent)。
?
例如,現(xiàn)在上海做得很好的共享辦公品牌就有裸心社、WeWork 等等:
(裸心社的辦公空間)
?
而這些共享空間品牌似乎并不打算僅僅止步于此,他們還想玩點(diǎn)新花樣出來。比如?WeWork?最近就投資了另一家新興的共享辦公公司,這家公司叫?The Wing,可以翻譯成“翼樓”。它比較神奇的地方在于,它是一家“只服務(wù)于女性”(female only)的共享空間。
?
——《福布斯》
?
他們不光提供辦公空間,還著力開發(fā)這個(gè)空間的社交功能(social function),定期會(huì)舉辦各種針對(duì)女性的講座(lecture)、訪談(interview)還有主題派對(duì)(theme party)。換句話說,他們算是在運(yùn)營(yíng)一個(gè)職場(chǎng)女性的社交圈(social circle)。很多職場(chǎng)女性對(duì)男性同事的詬病早已熱烈,這下好了,可以完全擺脫他們了。不過,能夠只雇傭女性的公司應(yīng)該并不多吧,看來想開心地討論色號(hào)前還有很多問題要解決。
完
?
OK,來講講今天的詞?social。可以看出,這個(gè)詞是和?society?有關(guān)的。society?是“社會(huì)”,而?social?就是它的形容詞“社會(huì)的”,不過這樣講也不完全準(zhǔn)確,因?yàn)樗€表示“社交的”。另外,social?現(xiàn)在也時(shí)常被活用為動(dòng)詞,表示“社交”。
?
那么,我們來造個(gè)句子吧~
?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語翻譯
- 職場(chǎng)心態(tài)法則
- 職場(chǎng)商務(wù)
- 一詞日歷
- 成本英文怎么說