?

英大掐指一算,我們推劇、推電影、推書、推音樂的事已經(jīng)干了不少了。不過似乎一直都沒有推點(diǎn)別的。于是,這次就想著真的應(yīng)該推點(diǎn)更稀奇的東西了。所以,鏘鏘鏘鏘,今天英大要推一部百老匯的音樂劇(a musical from Broadway)

?

要推的音樂劇就是這個(gè):

A Gentleman's Guide to Love and Murder
《愛與謀殺的紳士之南》

?

這是一部2013年從紐約百老匯發(fā)跡的音樂劇,講的是一個(gè)英國紳士為了繼承財(cái)產(chǎn)而展開的驚天大陰謀。

整體來說,是一部劇情直白、歡樂鬧騰的音樂喜劇(comedy),整部劇都賤萌賤萌的,所有角色都有自己獨(dú)特的賤法。

這部作品當(dāng)年在百老匯推出之后,就立即紅火了起來,《紐約時(shí)報(bào)》評價(jià)它是“新音樂劇中最有新意、最有娛樂性的劇作之一”。好消息是,這部劇會在12月13號-1月28號間在上海的虹橋藝術(shù)中心演出!

?

OK,推劇也不能光推劇,我們還是來講講今天的詞?murder。它的意思是“謀殺”。murder?和?kill?是不同的,kill?只是單純的“殺死”,是最廣泛意義上的“殺死”。

He was killed by a strange disease.
他被一種奇怪的疾病殺死的。

而?murder?的意思是“謀殺”,一定得是蓄意的謀殺。

?

那么,我們來造個(gè)句子吧~

There is no righteous excuse formurder.
謀殺不可能有正當(dāng)?shù)睦碛伞?/div>

?