?

名校真的是個(gè)神奇的地方,而且還在變得越來(lái)越神奇。前段時(shí)間爆出,有個(gè)女生寫(xiě)了篇文章講自己怎么訂外賣(mài)披薩,于是進(jìn)了耶魯大學(xué)。這回出了個(gè)更神奇的,一個(gè)女生寫(xiě)文章講自己穿內(nèi)衣的心得,結(jié)果就進(jìn)了哈佛大學(xué),而且還把招生官感動(dòng)得不要不要的。

?

?

這件事情被爆出,都要?dú)w功于美國(guó)版的知乎?quora?網(wǎng)站,上面有一個(gè)問(wèn)題:

What are some top Harvard admissions essays?
有哪些頂級(jí)的哈佛錄取文書(shū)?

這位故事主角小姐姐叫?Ngoc,她說(shuō)自己當(dāng)時(shí)根本沒(méi)把這次申請(qǐng)當(dāng)一回事,因?yàn)樗_定自己是進(jìn)不了哈佛這種好學(xué)校的。不過(guò)她發(fā)現(xiàn)哈佛的申請(qǐng)流程實(shí)在太簡(jiǎn)單了,不申白不申,于是就把之前申請(qǐng)另一所大學(xué)的材料隨便改了改,然后交給了哈佛。在這篇文章中,她講了自己作為一個(gè)女生對(duì)內(nèi)衣的看法,她從母親第一次給自己胸衣的那一天講起,一邊講故事一邊說(shuō)理,先是說(shuō)內(nèi)衣讓她看破了人類(lèi)的喜新厭舊,然后又說(shuō)內(nèi)衣的各種裝飾演化展現(xiàn)了人類(lèi)心靈本質(zhì)上的空虛;

?

?

總之,就是各種上綱上線(moralistic),結(jié)果居然把招生官給感動(dòng)了,后者在回信里面說(shuō)非常喜歡這篇文章,然后告訴她學(xué)校已經(jīng)決定錄取她了。對(duì),就這么簡(jiǎn)單。這個(gè)故事告訴我們,千萬(wàn)不要對(duì)作家和歌手的作品想太多,在你把自己感動(dòng)得稀里嘩啦的時(shí)候,他們可能在說(shuō):“真沒(méi)想到有人喜歡這種東西?!?/p>

?

最后附上 Ngoc 那篇文書(shū)的全文,大家自己感受一下吧:

I remember the first time I wore a bra. I came home from school in the fifth grade, and my mom handed me a white cloth to put on beneath my shirt. “You’re a big girl now,” she said, “You need to wear this.” From that moment on, my life was forever changed.

That same year, I was taught that the sun would someday die, and I, feeling the pressure of the contraption beneath my shirt, realized that my childhood, too, would eventually dissipate just like the sun.

The first bra paved way for a second, and then a third, and then, by the fourth bra I had advanced to the Lady Type, the ones that my mom wore.

With every new bra, I cast away the former. Somewhere in the dark abyss of my closet, there is a heap of abandoned bras, tiny, worn-out filaments that had once shone so brightly in their days of use, but had faded away into old, neglected remnants of days long gone. They sit against a corner of the universe and gather dust like dead stars— without life, without luster, without vigor.

With every new bra, I felt the unmerciful hand of change push me further down a path with which I had no return. The bras no longer had the simplicity of the first; they came equipped with more folds and stitches and frills and patterns that were designed to counteract the growing complexity of my responsibilities.

Sometimes, when I found myself too big for the current one, I was either unable to or unwilling to get another because of the implications behind the transition—if every new bra meant the death of another star, then the adult world was nothing to me but a lifetime of darkness. I tried so hard not to kill any more stars, but my resistance was not enough, and I found myself adding layer after layer to the ever-increasing pile of bras. With this mindset, I prepared myself for the end, for the moment in which my entire universe would be engulfed by the black hole forming in my closet.

But I was saved.

I learned that life does not occur linearly, but in cycles: New stars can arise from the ashes of former ones, and the darkness of death is replenished by the light of birth. Thus, what is created is only a reinterpretation of the past in a form that is fitted for the present. In wearing a new bra, I was not casting away my old self but reorienting myself to accommodate to changing times.

Change, as overwhelming as it feels, is only natural—the pile of bras will only get bigger. Though it is hard to accept the existence of the bra in my life, I realize that I cannot live without it, for, as we grow older, things tend to droop more easily, and there is nothing more reliable than a bra to give us the inner support necessary to have a firm hold on life.

?

OK,來(lái)講一講今天的詞?moralistic。這個(gè)詞是由?moral(道德)變化而來(lái)的,不過(guò)它并不是一個(gè)褒義詞,而是指那些“占據(jù)道德高地”的,并沒(méi)有什么嚴(yán)密的邏輯,只是單純的說(shuō)教。換句話說(shuō),也就是中文里的“上綱上線”

?

那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~

It's easy to be?moralistic, because it does not require any skill or logic .
做道德評(píng)價(jià)是很容易的,因?yàn)樗恍枰魏渭寄芎瓦壿嫛?/div>

?