A nation renowned for the art of queuing may be losing its patience, a survey has shown, with the average British adult able to stand in line for only 10 minutes and 42 seconds before tempers start to fray.
一項(xiàng)調(diào)查顯示,向來以喜歡排隊(duì)著稱的英國(guó)人可能正在失去耐性:英國(guó)成人平均能忍受的排隊(duì)時(shí)間僅為10分42秒,超過這個(gè)時(shí)間,他們的脾氣就變得暴躁起來。

The most loathed lines were in supermarkets, followed by the Post Office and airport check-in and security.
英國(guó)人最討厭排隊(duì)的地方是超市,其次是郵局和在機(jī)場(chǎng)辦理登機(jī)手續(xù)及安檢。

Older respondents over 55 became restless in a queue nearly three minutes before younger people but those aged under 35 were more likely to take their frustration out on those around them.
55歲以上的被調(diào)查者在排隊(duì)時(shí),比年輕一些的人要早三分鐘失去耐性。但是35歲以下的人更容易把情緒發(fā)泄到周圍的人身上。

Two thirds of respondents said "faffing," or dawdling, by those in front of them was the thing they hated most.
三分之二的被調(diào)查者稱他們最討厭的事情就是前面的人磨蹭或拖拉。

Most Brits would rather avoid queues entirely, with eight in 10 adults instead choosing to pay their bills online, according to the survey by the Payments Council, the body for setting payment strategy in Britain.
根據(jù)英國(guó)付款委員會(huì)開展的這項(xiàng)調(diào)查,大多數(shù)英國(guó)人會(huì)盡量避免排隊(duì),80%的成人會(huì)選擇在網(wǎng)上付費(fèi)。該委員會(huì)負(fù)責(zé)英國(guó)付款政策的制定。

The online poll of 2,006 adults found that one in five people do their shopping at night to avoid the lines.
這項(xiàng)涵蓋了2006名成年人的在線調(diào)查發(fā)現(xiàn),五分之一的人在夜間購(gòu)物,以避免排隊(duì)。

"Our research shows that more of us are waking up to the fact that you can skip the queue altogether, saving time and money, by using 'queue dodging tactics' like internet shopping, online banking and paying bills electronically," said a council spokeswoman.
該委員會(huì)的一位女發(fā)言人說,“我們的調(diào)查表明,我們當(dāng)中越來越多的人正在意識(shí)到一個(gè)事實(shí),也就是我們其實(shí)可以通過像網(wǎng)上購(gòu)物、網(wǎng)上銀行和電子支付等‘排隊(duì)逃避策略’,避免排隊(duì),節(jié)省時(shí)間和金錢。”