實(shí)用英語:如何表達(dá)“腦子銹掉了”?
?
今天要講的詞,英大是從一篇講移民文章中捉到的。當(dāng)時這篇文章在講“移民家庭對自己祖國的看法往往與現(xiàn)實(shí)相差甚遠(yuǎn),并且他們中的很多都變得越來越守舊”
?
文章中說:
?
換句話說,他們對自己祖國文化的認(rèn)識,往往停留在他們離開時的時候;而很多移民家庭會給他們的孩子進(jìn)行祖國文化教育,可他們教授的文化往往也都停留在那種固化的形象中。
?
(就像真正的中國往往不比唐人街更“中國”)
?
而我們都知道,每一個文化都是不斷發(fā)展的,像中國這種經(jīng)濟(jì)高速增長的國家更是如此。不過我們今天要講的并不是移民和文化的問題啦,我們要講 crystallize 這個詞。這個詞的本意是“結(jié)晶”,不過它在英語中的使用范圍遠(yuǎn)比這個大。你可以用它表示“將本來無形的東西變?yōu)橛行巍?/strong>,比如日歷上的那句。也可以表示“把本來靈活的東西給變死”,就像水結(jié)冰一樣,
?
比如,一個人陷入思維定式的時候,你就可以說:
I think you have crystallized your thinking.
而標(biāo)題中說的“你腦子銹掉了”就是:
Your brain is crystallized.
善用這個詞,你的英文能變得有文采不少哦。
完
?
那么,我們來造個句子吧~
?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語翻譯
- 世界名校公開課視頻
- 一詞日歷
- 高考英語一輪復(fù)習(xí)