今天給大家推薦的英語故事依然是與中秋節(jié)有關(guān)的,講述的是一個有關(guān)后羿和嫦娥的傳說:玉兔搗藥,它是中國神話傳說故事之一。關(guān)于玉兔的來歷民間有多種說法,而今天我們介紹的是一只甘愿奉獻(xiàn)自己的身體的勵志神話故事,下面一起來看看內(nèi)容:

Legend has it that there are three gods into three of the elderly poor, to foxes, monkeys, rabbits for food, the fox and the monkey had food to relief, only rabbit be at a loss what to do.
相傳有三位神仙變成三個可憐的老人,向狐貍、猴子、兔子求食,狐貍與猴子都有食物可以濟(jì)助,唯有兔子束手無策。

Then the rabbit said: "you eat my flesh!"
后來兔子說:“你們吃我的肉吧!”

it into the fire, will he cooked, fairy touched, put the rabbit to the palace of the moon, the moon.
就躍入烈火中,將自己燒熟,神仙大受感動,把兔子送到月宮內(nèi),成了玉兔。

Company E, and ramming ever-young medicine.
陪伴嫦娥,并搗制長生不老藥。

詞匯學(xué)習(xí):

Legend [?l?d??nd] 傳說,傳奇

god [ɡ?d] 神;上帝

elderly [??ld?l?] 上年紀(jì)的,老人

poor [p??] 貧窮的;貧乏的, 窮人

fox [f?ks] 狐貍 (foxes是fox的復(fù)數(shù)形式)

monkey [?m??k?] 猴子,猿 ?(monkeys是monkey的復(fù)數(shù)形式)

rabbit [?r?b?t] 兔;野兔 ?(rabbits是rabbit的復(fù)數(shù)形式)

food [fu?d] 食物,食品

relief [r??li?f] 寬慰;救濟(jì);救援物資

loss [l?s] 損耗,虧損

flesh [fl??] 肉

fire [fa??] 火;爐火

cook [k?k] 做飯的人,烹調(diào),煮 ?(cooked是cook的復(fù)數(shù)形式)

fairy [?f??r?] 仙女的,神仙的

touch [t?t?t] 受感動的;精神失常的 ?(touched是touch的復(fù)數(shù)形式)

palace [?p?l?s] 王宮,宮殿

Company [?k?mp?n?] 陪同,陪伴

ramming ['r?mi?] 舂實(shí),搗打,打夯

medicine [?m?d?s?n] 藥;醫(yī)學(xué)

好了,以上的故事雖然很簡短,但給了我們很深的啟示。在每年的八月中秋,街上有“兔兒爺”、“玉兔搗藥”“兔山”等節(jié)令玩具上市。有喜歡看《西游記》的朋友,也許會發(fā)現(xiàn)這只小玉兔還揮舞起搗藥杵與孫悟空對戰(zhàn)的情節(jié)。所以,玉兔在我們的心里已根深蒂固了。