Forget that coat, the cult clothing item of the summer is an off-the-shoulder blue dress from Zara.
忘了那件外套,今年最流行的是Zara的藍色漏肩連衣裙。

The denim-effect dress has been inescapable in recent months, so much so that there is now even a website dedicated to sightings of it.
最近幾個月,連衣裙受但丹寧元素的影響極大,大到甚至還有網(wǎng)站專門對此進行了展示。

The Blue Off The Shoulder Zara Dress Tumblr blog makes clear just how popular the dress is across the world, with people sending in pictures from the US and Europe.
湯博樂成立于2007年,是目前全球最大的輕博客網(wǎng)站,也是輕博客網(wǎng)站的始祖,就展示了這件Zara的藍色漏肩連衣裙是多么的流行,有妹紙從美國和歐洲發(fā)來照片。

The dress was originally part of Zara’s AW16 collection so Krause first noticed it last summer, but it was re-stocked for this year which is when sightings really took off.
事實上這條連衣裙是Zara在16年秋冬的新品,克勞斯在去年夏天發(fā)現(xiàn),今年有重新備貨,果然這條裙子火了。

Many other high street brands have launched copycat versions too.
在街上常見的其他品牌也出了仿款。

Krause launched her blog with the photos she’d taken the previous summer for her own amusement, but it wasn't long before people were sending in their own - she says she has another 80 ready to be uploaded to the site.
一開始Krause把之前夏天(穿這款連衣裙)的照片傳到自己的博客上只是為自娛自樂,沒多久妹紙們就把她們穿這款連衣裙的照片發(fā)給了博主,博主說她準備把另外80張照片傳到博客上。

“At this point, I probably get an average of eight or nine photos from friends every week,” Krause explained .
每周我都會收到朋友那里發(fā)來的8、9張照片,Krause解釋道。

“These include sightings in Vancouver, Greece, Spain, a lot from Italy, and across the United States.”
“這些有來自溫哥華、希臘、西班牙、很多來自意大利,還有美國各個地方?!?/div>

With its loose, boho style, the dress looks like a comfortable way to remain cool in summer.
這款裙裝很寬松,波西米亞風(fēng)格,夏天穿著能夠保持涼爽。

But Krause says that when she tried the dress, she found it “remarkably constricting.”
但是Krause表示,穿著裙子的時候,會“受到限制?!?/div>

“I’d say you lose around 80 per cent of your mobility in it,” she said. “Your arms can’t go above 45 degrees without compromising the intended shape of the garment. It’s impossible to hail a cab or wave violently (my two favourite past-times).”
“你穿著這款裙子,有80%的動作都不能做?!彼f?!澳愕氖直鄄荒芴Ц叩?5度,不然衣服就會走形,你不能攔出租車或者是大幅度晃動(然鵝這是我之前最喜歡做的兩個動作).”

She admits, however, that the dress is“a relatively flattering shape” and “easy to wear.”
她承認,這趟裙子“款式甜美”而且“穿著方便”。

The dress was put in the sale for £18 by Zara and is no longer available, but if it’s anything like the coat that just won’t die, it may make a reappearance.
現(xiàn)這款裙子正在促銷18英鎊,而且很快下架。但是類似這樣的外套不會過時,而且說不定會卷土重來。

(翻譯:林潯鷗)

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。