每日一句英譯漢657- to fall on one’s feet
這些詞的意思究竟是什么,你都了解嗎?千萬不要誤譯誤解鬧了笑話哦!“每日一句英譯漢”節(jié)目,專門挑選讓中國讀者容易誤解的“英語陷阱”,每天一句,跟我一起學(xué)習(xí)地道翻譯吧!
- Why does Neil always seem to fall on his feet?
嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來看看詳盡的正確答案和解析吧!
【關(guān)鍵詞】to fall on one’s feet
【誤譯】為什么尼爾似乎總是由于腳殘而跌倒?
【原意】為什么尼爾似乎總是那么走運(yùn)?
【說明】to fall on one’s feet是習(xí)語(動(dòng)詞短語),意為“走運(yùn)、化險(xiǎn)為夷,僥幸。”