滬江小d每日一句一周詳解(11.01~11.07)
滬江小D每日一句一周詳解 10.11.01-10.11.07 |
|
大家好,我是滬江小D! 小D口語(yǔ)每日一句的總結(jié)又和大家見面啦。講解依然由我們可愛(ài)又睿智的小Q達(dá)人們貢獻(xiàn)。希望今后能有更多的朋友參與到小D每日一句的講解中來(lái):)每天的具體講解請(qǐng)查看我最近的提問(wèn)。也歡迎大家訂閱。訂閱按鈕就在電子報(bào)下方。 每天工作學(xué)習(xí)繁忙,想要提高英語(yǔ)卻苦于沒(méi)有時(shí)間?請(qǐng)先看小D為大家準(zhǔn)備的精彩內(nèi)容吧! 點(diǎn)此進(jìn)入 新滬江英語(yǔ)>> ?????? 新滬江英語(yǔ)-海量資料免費(fèi)下載>> |
|
11月01日
?Sunday newspapers often include color supplements. 周末報(bào)紙通常都帶有彩色副刊。
?1.Include:使成為……的一部份 ?例句:You should include some examples in your essay.(你應(yīng)該在文章里舉一些例子。) ?2.Supplement:(書籍的)補(bǔ)遺;附錄;(報(bào)刊等的)增刊,副刊 ?例句:His story first appeared in the Times Literary Supplement.(他的短篇小說(shuō)第? 一次是發(fā)表在《泰晤士報(bào)文學(xué)副刊》上的。) ?通常是談?wù)搱?bào)紙或與訂閱報(bào)紙相關(guān)低話題時(shí),使用該句。星期日發(fā)行的周報(bào)經(jīng)常都帶有彩色 副刊。 |
|
11月02日
Women's magazines have huge readerships in many countries. 女性雜志在很多國(guó)家都有廣大讀者群。
1.Huge:巨大的;極多的(強(qiáng)調(diào)體積或容積的龐大,也可用于引申意義。) 例句:He stood tongue-tied before the huge audience。(在大批聽眾面前他站著說(shuō)不出話來(lái)。) 2.Readership:讀者(統(tǒng)稱某報(bào)刊雜志等的),讀者人數(shù),讀者階層讀者 例句:Chinese newspapers have a large readership around the world.(中文報(bào)紙?jiān)谌澜鐡碛斜姸嗟淖x者。) 談?wù)撾s志有關(guān)話題時(shí)可使用,尤其是女性雜志從廣大讀者群中就年齡上對(duì)讀者進(jìn)行細(xì)致分類,能對(duì)雜志的市場(chǎng)擴(kuò)展與創(chuàng)見有助益。 |
|
11月03日
Spam filters can remove a lot of unwanted advertising. 垃圾郵件過(guò)濾器可以移除那些討厭的廣告。
1.Spam:指垃圾郵件(junk mail) 2.Filter:過(guò)濾器 例如:Put the coffee in the filter and let the water run through.(把咖啡倒入濾器里讓水流過(guò)。)
做動(dòng)詞用時(shí)表示“過(guò)濾,滲透,滲入” 3.Remove:移動(dòng),調(diào)動(dòng),除去,遷移,移除,移交 例如:We must remove obstacles from our path.(我們必須移開我們路上的障礙物。) |
|
11月04日
Although annoying, TV commercials seem to be effective. 電視廣告雖然令人厭惡,卻似乎行之有效。
1.Annoying:使惱怒的;使生氣的;使煩惱的 例如:The boss is looking very black this morning—who's been annoying him?(老板今天上午氣呼呼的—誰(shuí)惹他生氣啦?) 2.Commercial:指之聲或電視播放的廣告 例如:They inserted an advertisement in the newspaper.(他們?cè)谶@家報(bào)紙上刊登一則廣告。) 3.Effective:有效的 例如:The medicine is effective against cancer.(這藥物治癌有效。) |
|
11月05日
My boss is a real poker face. I never know what he is thinking about. 我老板就是張撲克臉。我從來(lái)不知道他在想些什么。
1.Boss:老板;工頭;領(lǐng)班(多作口語(yǔ)用,可指任何負(fù)責(zé)人,也可指經(jīng)理,老板或工頭) 例如:I asked my boss for a holiday.(我向老板申請(qǐng)假期。) 2.Poker face:毫無(wú)表情的面孔 例如:I never know whether Henry is pleased or annoyed; he has a real poker face.(我從不知道亨利是高興還是煩惱,他總是面無(wú)表情一本正經(jīng)的樣子。) 3.Never know:搞不懂;永遠(yuǎn)不知道 例如:You never know.(事情很難說(shuō)。) |
|
11月06日
Let's work hand in glove to solve this problem. 讓我們齊心協(xié)力解決這個(gè)問(wèn)題吧。
1.Hand in glove:親密地,勾結(jié)著,關(guān)系密切 例句:The terrorists are working hand in glove with the drug traffickers.(恐怖分子與毒品販子相互勾結(jié)。) 相關(guān)詞組:
Hand in hand:手拉手;密切合作 2.Problem :棘手的問(wèn)題;難題;困難 常見用法: What's your problem?(認(rèn)為對(duì)方不講道理時(shí)說(shuō))你怎么了,你犯啥病?。?br> 例如:What's your problem?I only asked if you could help me for ten minutes.(你有毛病???我只是問(wèn)問(wèn)你能不能幫十分鐘的忙而已。) |
|
11月07日
When I found out that I was admitted by that university, it was a real red letter day. 知道我被那所大學(xué)錄取時(shí),那天對(duì)我來(lái)說(shuō)真是一個(gè)大喜日子。
1.Find out:查明,弄清(情況) 例如:We found out later that we had been at the same school.(后來(lái)我們才弄清楚我們是校友。) 2.Admit:允許進(jìn)入,承認(rèn);接收(入學(xué)) 例如:Women were only admitted into the club last year.(這家具樂(lè)部去年才接納女會(huì)員。) 3.Red letter day:大喜日(指發(fā)生好事的一天) 例如:It was a red letter day for us when Paul came home from the war.(對(duì)我們來(lái)說(shuō),保羅打完仗回家的那一天,是個(gè)值得紀(jì)念的好日子。) |
|
滬江網(wǎng)校精選推薦隨到隨學(xué),不受地域限制!
BEC商務(wù)英語(yǔ)【中級(jí)秋季班】???? |
|
訂閱與退訂
想訂閱更多的滬江學(xué)習(xí)資料? 快來(lái)滬江電子報(bào)訂閱中心吧>> 不想在訂閱此電子報(bào)?可以退訂此滬江電子報(bào)>> |
|
? 2007-2010 網(wǎng)絡(luò)外語(yǔ)學(xué)習(xí),盡在滬江網(wǎng) |
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 跟滬江小D學(xué)英語(yǔ)
- 美國(guó)英語(yǔ)
- 小學(xué)三年級(jí)英語(yǔ)下冊(cè)