跟外國人接觸多了,就發(fā)現(xiàn)英語中有很多“表里不一”的表達。比如最簡單的,restroom是洗手間,而不是字面“休息室”的意思。那我們來一起看一下還有哪些容易誤會的口語表達吧!
1. step on it
快一點,加快速度
Step on it?你要踩什么?Oh, no.并不是,我們著急的時候會用step on it 來表明想快一點。這是因為step on it 就是踩油門的意思,表示加速,就是快一點啦。例如:
If we don't step on it, we will be late.
如果不快一點的話,我們就要遲到了
We are really running late now, Larry. We better step on it!
我們真的要遲到了拉瑞,快點開啊!
2. under the table
見不得人的交易
這個習慣用語可不僅僅是“在桌子下面”哦。Under the table在桌子下面進行的交易,也就是不能見人的,而且往往是非法的。如果我們想表達某件事情通過不光彩的交易成功了,就可以用under the table。例如:
I've been applying a
liquor license for a year, but this guy gets one in two months. I'm sure he must have paid the official under the table.
我申請賣酒許可已經(jīng)一年了,但這個人兩個月就拿到了。他肯定私下賄賂當官的了。
3. turn into a pumpkin
到時間睡覺了
“變成南瓜”?當然不是。這是一個幽默的說法,在日常對話中常用來暗示時間太晚了,該回家睡覺了。例如:
I really had a wonderful time tonight but it's time for me to turn into a pumpkin.
我們今天晚上確實玩得很開心,但是我該回家了。
另外,這個表達后面還可以接具體時間來說明某人通常幾點睡覺。
I usually turns into a pumpkin at 11p.m., so don't call me after that.
我通常十一點睡覺,所以這之后不要給我打電話。
4. over the moon
欣喜萬分
可不是“登月”哦。這個表達來自于一首兒歌,意思是興高采烈,欣喜若狂,遇到任何高興的事都可用over the moon來表達興奮的心情。例如:
She is over the moon about her promotion.
她升職了,可把她高興壞了。
Over the moon也常用在體育賽事中,例如贏得比賽之后的欣喜若狂:
The whole team is over the moon at winning the competition.
全隊因贏得這場比賽而歡呼雀躍。
5. have a fit
發(fā)脾氣,暴怒
看到fit是不是就以為跟試穿有關呢?這個常用語可跟“試穿”相去甚遠。請看下面這個對話:
A:Larry,what were you thinking of! Why didn’t you pull over out there?
B:Sorry, I missed the turn. We can turn around and go back. There's no need to have a fit.
A:拉瑞,你想什么呢!為什么不在那停車?
B:不好意思啊,我忘記轉彎了。我們可以倒回去,沒必要發(fā)脾氣吧。
所以,have a fit 就是發(fā)脾氣,大發(fā)雷霆的意思,也可以加一些形容詞或者名詞使用,例如:
Your teacher are going to have a
hissy fit when he read it.
你老師讀了之后肯定會生氣的。
He had a shit fit to hear about it.
他聽到此事,勃然大怒。
6. written in the stars
無法改變,命中注定的
我們應該知道那部出名的電影The Fault in Our Stars(《星運里的錯》),在英美文化中,星星象征夢想與希望,同時,星星也常和“古老、永恒”等概念聯(lián)系在一起,滿天的繁星在我們看來總是遙不可及,因此written in the stars 用來指冥冥之中早已注定的、無法改變的事,通常形容愛情。例如:
It’s all written in the stars that we are left alone in this bus.
能單獨乘坐同一輛車真是緣分啊。
Fate has brought them together –it is all written in the stars.
是命運將他們安排在了一起,一切都是命中注定。
7. a long shot
機會不大
字面意思是“距離遠的射擊”,這個表達起源于打槍,槍支剛剛出現(xiàn)時,準性很差,距離稍微遠一點就打不中目標。現(xiàn)在英語口語中一般用來表達渺小的機會,意思就是實現(xiàn)此事的機會不大。例如:
Well, it is a long shot, but I have to try it.
恩,估計成功的可能性很小,但是我必須試一試。
It's a long shot for you to win the election this time.
這次你勝選的可能性不太大。
8. You don’t know the half of it.
事情要復雜得多
“你不知道它的一半”?其實這句話表達的是:你連事實的一半都不知道??谡Z中用這句話來表示事情遠比你所想的要糟糕得多、困難得多或復雜得多。例如:
You think that’s not bad? You don’t know the half of it.
你認為那不好嗎?其實比你想的糟糕的多。
聲明:本內容為滬江英語原創(chuàng),嚴禁轉載。