8月2號,阿里巴巴又放出了一個看著很像“搞事情”的新聞:他們要開始制造賣車的自動販賣機(jī)(vending machine)。他們希望讓買車變得“像買可樂一樣容易”。(但這兩個東西最大的差別好像是價(jià)格吧)阿里巴巴的想法是:顧客可以直接在手機(jī)app上選車,再點(diǎn)擊“購買”按鈕,然后就能直接在這臺自動販賣機(jī)的一樓把車開走了。(對,這臺販賣機(jī)有一棟樓那么大)

(設(shè)想中的畫面)

整個過程只要幾分鐘。而且阿里巴巴的野心還挺大,他們指望在今年年底就正式開賣。有些外媒覺得中國人簡直是瘋了,其中有的評論說:中國的網(wǎng)上購物狂熱(e-shopping frenzy)又迎來了新的高潮。不過,其實(shí)這個模式并不是中國人首先提出來的,新加坡的一家二手車公司早在2016年的12月就弄出了類似的東西。這家公司叫Autobahn Motors?它開了一個15層樓自動售貨店,專門賣各種二手豪車。

(店鋪實(shí)景)

阿里巴巴的這個舉動,最革新的部分可能并不是“自動販賣”這一點(diǎn),而是它要把這個系統(tǒng)和它的芝麻信用對接。按照他們的說法,一些通過傳統(tǒng)渠道還不能貸款的用戶,可以憑借自己的芝麻信用分來分期付款。

?

OK,我們來講一下今天的詞 frenzy?這個詞的意思是“狂暴”、“狂熱”、“狂躁”,通常用來形容“不理智的激動狀態(tài)”。它也可以作動詞,表示“使發(fā)狂”。

?

那么,我們來造個句子吧~

This frenzy over super slim body has become almost irrational.
這種對極其苗條身體的狂熱幾乎已經(jīng)變得不理智了。