《權(quán)力的游戲》S07E03:女王的審判
劇情說(shuō)到這里,我們來(lái)看一下這一集中的重點(diǎn)知識(shí)點(diǎn)。
Brood over這個(gè)詞組的原意是指郁郁而思,沉思冥想。
與這個(gè)詞組相近的還有brood on以及 brood about。我們來(lái)看一下他們的區(qū)別。
brood over:郁郁而思,沉思冥想
brood on:念念不忘,計(jì)較(特指忿恨不滿(mǎn))
brood about:關(guān)心
【例句】
Enter a downturn 這個(gè)詞組中的downturn 的意思是(價(jià)格或活動(dòng)) 開(kāi)始下降; 衰退,低迷時(shí)期。
與其相近的還有recession與depression。那三者的區(qū)別在哪里。
Recession ( hard to return to what it had been before)難以恢復(fù)到往日輝煌
Downturn ( temporary, perhaps through hard work and better)只是一段時(shí)間的,通過(guò)努力奮斗會(huì)改善
Depression (a long period of seriously reduced business activity and high unemployment)一段長(zhǎng)時(shí)間的嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)衰退以及居高不下的失業(yè)率
【例句】
General rule of thumb 這個(gè)詞組被有些人譯為拇指法則。
It means "a general guideline that has a broad application, but which is not strictly accurate in every case."
這是“并不是在所有情況都完全準(zhǔn)確的應(yīng)用廣泛的通用準(zhǔn)則”的修辭表達(dá)。簡(jiǎn)單地來(lái)表述一下,就是一般來(lái)講、通常情況下的意思。
【例句】
在下一集中,龍媽將會(huì)御龍親征,騎在龍背上的姿態(tài)帥氣爆表,大家不要錯(cuò)過(guò)咯~
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
推薦閱讀:
《權(quán)力的游戲》S07E02:海軍大敗 多恩群龍無(wú)首
《權(quán)力的游戲》S07E01:凜冬將至 異鬼來(lái)襲
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語(yǔ)聽(tīng)力
- 英語(yǔ)翻譯
- 看美劇學(xué)英語(yǔ)
- 英語(yǔ)短語(yǔ)