?

話說(shuō),今年隨著股神巴菲特的熱潮,中國(guó)大眾終于見(jiàn)識(shí)到了久負(fù)盛名的櫻桃味可樂(lè),

?

好多人開(kāi)開(kāi)心心地跑去嘗新,結(jié)果沒(méi)幾個(gè)人能撐過(guò)一罐。這哪里是櫻桃味?沒(méi)吃過(guò)這個(gè)味的櫻桃好伐!有的人說(shuō)這是咳嗽藥水,有的人說(shuō)這是杏仁露,有人說(shuō)這是油漆味,還有的人說(shuō):“這簡(jiǎn)直就是氰化物啊,柯南里那些被下毒的人大概就是這種感受吧?!?b style="font-weight:bold">其實(shí)真的不只中國(guó)人這么想,櫻桃味的各種飲料在國(guó)外也是臭名昭著。以前有人評(píng)比過(guò)世界上最好喝的櫻桃汽水,結(jié)果勝出的是胡椒博士(Dr. Pepper),原因是它的“櫻桃”味最淡……

(胡椒博士的櫻桃汽水)

?

那么問(wèn)題來(lái)了,這種東西為什么會(huì)被叫做“櫻桃味”?

?

這就要講到賦予飲料味道的那些食用香精了,天然水果的香味(aroma)和味道(flavor)是由非常多種化學(xué)物質(zhì)混合而成的,如果要完全復(fù)制它們,不光極其復(fù)雜,而且成本會(huì)很高,所以食品行業(yè)通常只取里面主要的一些成分,然后盡可能地模仿水果本身的味道。這也是為什么大部分“XX味”都和那種水果原本的味道有點(diǎn)不一樣。櫻桃香精里面的主要成分是苯甲醛,這個(gè)物質(zhì)也的確是天然櫻桃里的特征物質(zhì)。

?

可是,那為什么“櫻桃味”和櫻桃本身的味道依舊差這么多呢?這個(gè)嘛,其實(shí)是因?yàn)?b style="font-weight:bold">“櫻桃味”模仿的并不是天然櫻桃的味道,它模仿的是腌漬櫻桃(preserved cherry)準(zhǔn)確地講是馬拉斯奇諾櫻桃(Maraschino cherry),也就是你一般會(huì)在蛋糕上吃到的那種櫻桃:

?

這么一想,那這個(gè)“櫻桃味”的仿真的好像還挺高的。只是,似乎真的濃郁過(guò)頭了……

?

OK,來(lái)講講今天的詞?preserve。它的本意是“保存”、“保留”,而用在食物上的時(shí)候,意思就是“腌漬”了。另外,制作標(biāo)本也能用這個(gè)詞。

?

那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~

Don't mistake chicken soup for the soul for?preserved?wisdom.
別把心靈雞湯和傳世智慧混為一談。