【走馬觀花看美國(guó)】狂歡萬(wàn)圣節(jié)之夜
九月初,離萬(wàn)圣節(jié)還有整整兩個(gè)月,但像主題公園這樣的娛樂(lè)場(chǎng)所,一早就著手準(zhǔn)備工作,招募halloween week的扮鬼兼職,園內(nèi)的商店也不知道什么時(shí)候布上了蜘蛛網(wǎng),連人事辦公室都沒放過(guò),很不道德得在前廳的椅子上放了個(gè)著裝整齊的skeleton,前來(lái)咨詢的人冷不丁會(huì)被嚇一跳。園內(nèi)的各個(gè)角落更不必說(shuō)零落地豎立這些奇妙的Halloween必備品,居然還看到了骷髏版harry potter,老美們有時(shí)也挺可愛。九月中旬到了明尼蘇達(dá)州,但沒能等到halloween,據(jù)說(shuō)Anoka是“世界萬(wàn)圣節(jié)之都”。
十月初,到了波士頓。波士頓是美國(guó)最古老的城市,古老就意味著文化多,故事多,故事一多墓地就多,于是一堆旅游brochures里,多半是與halloween有關(guān)的旅游路線,特別是個(gè)叫Salem的小鎮(zhèn),海盜,女巫博物館、女巫村、墓地、鬼宅,鬼怪游行,三更半夜cosplay式的鬼車觀光路線等等,真是花樣百出,一應(yīng)俱全。但說(shuō)起halloween的來(lái)歷,有些美國(guó)人自己也講不清,一方面由于現(xiàn)今大家多關(guān)注節(jié)日的趣味性,節(jié)日的意義漸失,另一方面也是因?yàn)槿f(wàn)圣節(jié)的來(lái)歷太曲折,又是異教風(fēng)俗,又是天主教風(fēng)俗圣化。我們有些人會(huì)把萬(wàn)圣夜當(dāng)成萬(wàn)圣節(jié),其實(shí)十一月一日是萬(wàn)圣節(jié),十月三十一日是萬(wàn)圣夜,即萬(wàn)圣節(jié)前夜,英文稱之“Halloween”,為“All Hallow Eve”的縮寫,“hallows”是“神圣”的意思,“Eve”是“前夜”的意思,是指萬(wàn)圣節(jié)(All Hallow's Day)的前夜。
下面是些跟鬼有關(guān)的用語(yǔ):
ghost writer?? 為人代寫的作者;影子寫手
ghost town? 廢棄的城鎮(zhèn)
To give up the ghost 去世;廢棄
a skeleton in the closet 不可告人的秘密
a ghost of a chance 一絲機(jī)會(huì)
pale as a ghost? 面無(wú)血色
ghost at the feast? 表示令人掃興的人或事物
最后祝大家萬(wàn)圣節(jié)快樂(lè),去美國(guó)的時(shí)候千萬(wàn)別錯(cuò)過(guò)萬(wàn)圣夜。
你也有關(guān)于美國(guó)文化的問(wèn)題嗎?歡迎加入滬江外教課堂小組,向美國(guó)外教提問(wèn)。點(diǎn)擊這里提問(wèn) 英語(yǔ)外教課堂>>
相關(guān)文章:
【走馬觀花看美國(guó)】狂歡萬(wàn)圣節(jié)之夜