權(quán)游7:二丫重逢雪原狼,卻說(shuō)“原來(lái)不是你”
作者:Jenna Amatulli
來(lái)源:Huffpost
2017-07-26 10:41
On Sunday’s episode of “Game of Thrones” (Season 7, Episode 2), a long-awaited reunion finally happened: Arya reconnected with her beloved direwolf, Nymeria.
周日播出的《權(quán)力的游戲》第七季第二集上演了人們期盼已久的相聚:阿亞和她最愛的雪原狼娜梅莉亞重逢。
Arya and Nymeria first parted ways all the way back in Season 1, when the Stark daughter set her massive wolf free to save her from Cersei and Joffrey’s clutches.
早在第一季時(shí),阿亞為了避免娜梅莉亞慘遭瑟曦和喬佛里毒手將其放走,從此與娜梅莉亞失散。
Their reunion all these seasons later was so heartbreaking, in part, because it was all too brief. But also, because Arya delivered a puzzling goodbye: “That’s not you,” she told Nymeria.
過了這么多季她們的重逢讓人心碎,一部分原因是時(shí)間太短暫。更主要的原因是阿亞的那句讓人困惑的告別臺(tái)詞:“原來(lái)不是你,”她對(duì)娜梅莉亞說(shuō)。
?
?
Thankfully, showrunners David Benioff and D.B. Weiss have explained the confusing farewell in full detail.
謝天謝地,兩位編劇David Benioff和D.B. Weiss對(duì)這個(gè)讓人琢磨不透的告別做出了詳細(xì)解釋。
In a behind-the-scenes interview released after Sunday’s episode aired, Benioff and Weiss explained that that line harks back to a Season 1 exchange between Arya and her father, Ned.
周日劇集播出后,Benioff 和Weiss在一段幕后采訪中解釋說(shuō),那句臺(tái)詞與阿亞和她父親奈德在第一季的對(duì)話相關(guān)。
The late, great Stark once told his daughter that she’d be a lady of a castle one day ― that she’d marry a lord in a “nice frilly dress” ― to which Arya responded passionately: “No, that’s not me.”
已故的奈德曾經(jīng)告訴阿亞將來(lái)她會(huì)穿著“漂亮的裙子”嫁給一個(gè)城主,成為某座城堡的女主人,阿亞激動(dòng)地反駁:“不,那樣就不是我了?!?/div>
?
?
“When she finally finds Nymeria again, or Nymeria finds her, and she of course wants her to come back home with her and be her loyal companion again, but Nymeria’s found her own life,” Benioff says.
“阿亞終于找到娜梅莉亞時(shí),或者說(shuō)是娜梅莉亞找到她時(shí),阿亞當(dāng)然希望娜梅莉亞能夠跟她回家,再次成為她最忠誠(chéng)的伙伴,但是娜梅莉亞已經(jīng)有了自己的生活?!?Benioff說(shuō)。
“Arya’s not domesticated,” Weiss adds, and so it would make sense that Nymeria wouldn’t be either.
“阿亞沒有被馴服,” Weiss補(bǔ)充說(shuō),所以娜梅莉亞做出這樣的選擇情有可原。
“Once the wolf walks away, at first she’s heartbroken to have come this close,” he says, “and then she realizes the wolf is doing exactly what she would do if she were that wolf.”
“娜梅莉亞離開時(shí),一開始她很難過,”他說(shuō),“但很快她意識(shí)到如果她是娜梅莉亞,她也會(huì)做出同樣的決定。”
(翻譯:紅樓里的小石頭)
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 防守英文
猜你喜歡
-
速激7那些讓人腎上腺素飆升的跑車!
耗資數(shù)百萬(wàn)的超跑盛宴《速度與激情7》,其亮點(diǎn)在于真實(shí)的特技表演。據(jù)悉,整部影片拍下來(lái)報(bào)廢了230輛車。無(wú)論是價(jià)值340萬(wàn)美元的萊肯超跑,還是于懸崖邊上力挽狂瀾的道奇,都定能讓你滿滿的腎上腺素飆升!
-
每日英語(yǔ)學(xué)習(xí)指南:擁有真正的青春吧
青春啊,永遠(yuǎn)是美好的,可是真正的青春,只屬于這些永遠(yuǎn)力爭(zhēng)上游的人,永遠(yuǎn)忘我勞動(dòng)的人,永遠(yuǎn)謙虛的人。你擁有了真正的青春?jiǎn)幔磕愕那啻耗阕鲋?,?qǐng)珍惜這最美好的時(shí)光!
-
囧研究:自信不足的人更容易成功?
高度的自信是事業(yè)成功的關(guān)鍵,這是老生常談的問題了。事實(shí)上,缺乏自信似乎更容易讓你取得成功。當(dāng)然,極度缺乏自信也是不行的。適當(dāng)?shù)娜狈ψ孕艜?huì)幫助你重新確定自己的目標(biāo),使其更加現(xiàn)實(shí),更容易完成。