趣談?dòng)?guó):驕傲到嘴巴的英國(guó)老頭老太
在英國(guó)待上一段時(shí)間后,就發(fā)現(xiàn)這里的老人家和國(guó)內(nèi)非常不一樣:在街上看到的老爺爺老奶奶們通常精神矍鑠,穿著干凈考究。不少老奶奶們甚至全身套裝出行,穿高跟鞋、戴墨鏡、還化著精致的妝容。和人說起話來也是不緊不慢,帶著驕傲的神色。仿佛腦門兒上就寫著“不服老”三個(gè)字!他們少了一份中國(guó)老人的慈祥和鄰家,多的是堅(jiān)強(qiáng)和少許距離感。我對(duì)這樣氣質(zhì)的老人打心里佩服,并暗暗決心要變成那樣的老人。
后來才知道英語里有一個(gè)專門的詞組形容這樣的生活態(tài)度:stiff upper lip,直譯過來就是“堅(jiān)強(qiáng)到嘴巴”——是不是和漢語里的“武裝到牙齒”有點(diǎn)異曲同工呢?這個(gè)詞組經(jīng)常用作“keep a stiff upper lip”,意思就是“克制情緒、堅(jiān)強(qiáng)點(diǎn)”!
這個(gè)詞組也常被理解為英國(guó)人的典型特征,就好像人們提到意大利人就想到熱情、提到法國(guó)人想到浪漫,提到英國(guó)人,這個(gè)詞組就呼之欲出啦。來看看這個(gè)詞組的英語解釋: